Sushruta Samhita

Progress:63.6%

सेवमानो यदौचित्याद्वाजीवात्यर्थवेगवान् | नारीस्तर्पयते तेन वाजीकरणमुच्यते ||६||

The remedies known as Vaji-Karana are said to impart virility, for when a man takes them appropriately, he can satisfy women with sexual vigor.

english translation

वाजीकरण के रूप में ज्ञात औषधियाँ पुरुषों में यौन शक्ति को बढ़ाने के लिए मानी जाती हैं, क्योंकि जब एक व्यक्ति इन्हें सही ढंग से लेता है, तो वह महिलाओं को यौन ऊर्जा के साथ संतुष्ट कर सकता है।

hindi translation

sevamAno yadaucityAdvAjIvAtyarthavegavAn | nArIstarpayate tena vAjIkaraNamucyate ||6||

hk transliteration by Sanscript

भोजनानि विचित्राणि पानानि विविधानि च | वाचः श्रोत्रानुगामिन्यस्त्वचः स्पर्शसुखास्तथा ||७||

Various kinds of food and different kinds of drinks, speech that delights the ears, and touch that is pleasurable to the skin—these are the best aphrodisiacs.

english translation

विभिन्न प्रकार के भोजन और विभिन्न प्रकार के पेय, जो बातें कानों को प्रसन्न करती हैं, और जो स्पर्श त्वचा के लिए सुखदायक होता है—ये सर्वोत्तम वाजीकरण हैं।

hindi translation

bhojanAni vicitrANi pAnAni vividhAni ca | vAcaH zrotrAnugAminyastvacaH sparzasukhAstathA ||7||

hk transliteration by Sanscript

यामिनी सेन्दुतिलका कामिनी नवयौवना | गीतं श्रोत्रमनोहारि ताम्बूलं मदिराः स्रजः ||८||

Clear nights, lovely maidens in their youth, melodious songs that captivate the mind, betel leaves, wine, and garlands—these are the best aphrodisiacs.

english translation

स्पष्ट रातें, युवा सुंदरियाँ, जो मन को मोहित करने वाले मधुर गाने, तंबाकू के पत्ते, शराब और मालाएँ—ये सर्वोत्तम वाजीकरण हैं।

hindi translation

yAminI sendutilakA kAminI navayauvanA | gItaM zrotramanohAri tAmbUlaM madirAH srajaH ||8||

hk transliteration by Sanscript

गन्धा मनोज्ञा रूपाणि चित्राण्युपवनानि च | मनसश्चाप्रतीघातो वाजीकुर्वन्ति मानवम् | तैस्तैर्भावैरहृद्यैस्तु रिरंसोर्मनसि क्षते ||९||

Fragrant and beautiful gardens with diverse forms, and the absence of mental disturbances create the desire in man. However, when obstructed by unpleasant emotions, the mind suffers.

english translation

सुगंधित और सुंदर बाग़-बगिचे, जिनकी विविध आकृतियाँ हैं, और मानसिक विकारों का अभाव मनुष्य में इच्छाएँ उत्पन्न करता है। हालाँकि, अप्रिय भावनाओं से अवरुद्ध होने पर, मन को चोट पहुँचती है।

hindi translation

gandhA manojJA rUpANi citrANyupavanAni ca | manasazcApratIghAto vAjIkurvanti mAnavam | taistairbhAvairahRdyaistu riraMsormanasi kSate ||9||

hk transliteration by Sanscript

द्वेष्यस्त्रीसम्प्रयोगाच्च क्लैब्यं तन्मानसं स्मृतम् | कटुकाम्लोष्णलवणैरतिमात्रोपसेवितैः ||१०||

Excessive use of pungent, sour, hot, and saline foods leads to mental impotency, arising from aversion to the company of women.

english translation

तीखे, खट्टे, गर्म और नमकीन भोजन का अत्यधिक सेवन, महिलाओं के साथ संबंध से द्वेष के कारण, मानसिक क्षीणता को जन्म देता है।

hindi translation

dveSyastrIsamprayogAcca klaibyaM tanmAnasaM smRtam | kaTukAmloSNalavaNairatimAtropasevitaiH ||10||

hk transliteration by Sanscript