Sushruta Samhita

Progress:62.7%

भवेद्यदा तद्भ्रमराङ्गनीलं तदा विपक्वं विनिधाय पात्रे | कृष्णायसे मासमवस्थितं तदभ्यङ्गयोगात् पलितानि हन्यात् ||३१||

When it becomes the color of a bee, it should be placed in a vessel and kept for a month in a black iron container. By applying this oil, it will eliminate gray hair.

english translation

जब यह मधुमक्खी के रंग का हो जाए तो इसे किसी बर्तन में रखकर काले लोहे के डिब्बे में एक महीने तक रखना चाहिए। इस तेल को लगाने से सफेद बाल खत्म हो जाएंगे।

hindi translation

bhavedyadA tadbhramarAGganIlaM tadA vipakvaM vinidhAya pAtre | kRSNAyase mAsamavasthitaM tadabhyaGgayogAt palitAni hanyAt ||31||

hk transliteration by Sanscript

सैरीयजम्ब्वर्जुनकाश्मरीजं पुष्पं तिलान्मार्कवचूतबीजे | पुनर्नवे कर्दमकण्टकार्यौ कासीसपिण्डीतकबीजसारम् ||३२||

The flowers of Sairiya, Jambv, Arjuna, and Kashmari, along with sesame, Markava, and Chutabija, when mixed with the fresh soil of the Kundakari plant and the essence of Kasisa and Pinditaka seeds, should be prepared.

english translation

सैरीय, जाम्बव, अर्जुन और कश्मीर के फूलों को तिल, मार्कव और चूता बीज के साथ मिलाकर, कुंडकारी पौधे की ताजा मिट्टी और कसीस और पिण्डीतक बीज के रस के साथ तैयार किया जाना चाहिए।

hindi translation

sairIyajambvarjunakAzmarIjaM puSpaM tilAnmArkavacUtabIje | punarnave kardamakaNTakAryau kAsIsapiNDItakabIjasAram ||32||

hk transliteration by Sanscript

फलत्रयं लोहरजोऽञ्जनं च यष्ट्याह्वयं नीरजसारिवे च | पिष्ट्वाऽथ सर्वं सह मोदयन्त्या साराम्भसा बीजकसम्भवेन ||३३||

The three fruits, loharaja, anjana, yashti, neera, and sarive should be ground together, and then everything should be combined to make modaka.

english translation

लोहराज, अंजना, यष्टि, नीरा और सारिवे तीनों फलों को एक साथ पीस लेना चाहिए और फिर सभी चीजों को मिलाकर मोदक बनाना चाहिए।

hindi translation

phalatrayaM loharajo'JjanaM ca yaSTyAhvayaM nIrajasArive ca | piSTvA'tha sarvaM saha modayantyA sArAmbhasA bIjakasambhavena ||33||

hk transliteration by Sanscript

साराम्भसः सप्तभिरेव पश्चात् प्रस्थैः समालोड्य दशाहगुप्तम् | लौहे सुपात्रे विनिधाय तैलमक्षोद्भवं तच्च पचेत् प्रयत्नात् ||३४||

After grinding the seven ingredients with the modaka, the oil produced from akshodbhava should be carefully cooked in a suitable iron vessel.

english translation

सातों द्रव्यों को मोदक के साथ पीसने के बाद अक्षोद्भव तेल को किसी उपयुक्त लोहे के बर्तन में सावधानीपूर्वक पकाना चाहिए।

hindi translation

sArAmbhasaH saptabhireva pazcAt prasthaiH samAloDya dazAhaguptam | lauhe supAtre vinidhAya tailamakSodbhavaM tacca pacet prayatnAt ||34||

hk transliteration by Sanscript

पक्वं च लौहेऽभिनवे निधाय नस्यं विदध्यात् परिशुद्धकायः | अभ्यङ्गयोगैश्च नियुज्यमानं भुञ्जीत माषान् कृशरामथो वा ||३५||

When cooked, the oil should be placed in a new iron container and used for nasal application by a person with a clean body. It can be applied along with anointment, and the person should consume mung beans or barley.

english translation

पकाए जाने पर, तेल को एक नए लोहे के कंटेनर में रखा जाना चाहिए और साफ शरीर वाले व्यक्ति द्वारा नाक में लगाने के लिए उपयोग किया जाना चाहिए। इसे अभिषेक के साथ लगाया जा सकता है और व्यक्ति को मूंग या जौ का सेवन करना चाहिए।

hindi translation

pakvaM ca lauhe'bhinave nidhAya nasyaM vidadhyAt parizuddhakAyaH | abhyaGgayogaizca niyujyamAnaM bhuJjIta mASAn kRzarAmatho vA ||35||

hk transliteration by Sanscript