Sushruta Samhita

Progress:62.5%

अपामार्गाश्वगन्धे च तथा लाक्षारसं शुभम् | तत्सिद्धं परिपूतं च स्वनुगुप्तं निधापयेत् ||२६||

Using apamārga, ashwagandha, and lakṣhārasa, prepare it to be perfected and purified, then store it while being carefully guarded.

english translation

अपामार्ग, अश्वगंधा और लाक्षाहार का उपयोग करके इसे सिद्ध और शुद्ध करने के लिए तैयार करें, फिर इसे सावधानीपूर्वक संरक्षित करते हुए संग्रहित करें।

hindi translation

apAmArgAzvagandhe ca tathA lAkSArasaM zubham | tatsiddhaM paripUtaM ca svanuguptaM nidhApayet ||26||

hk transliteration by Sanscript

तेनाभ्यञ्ज्यात् सदा पालीं सुस्विन्नामतिमर्दिताम् | एतेन पाल्यो वर्धन्ते निरुजो निरुपद्रवाः ||२७||

With this, always anoint the pāli, well-oiled and thoroughly massaged. By this, the pāli is enhanced, free from ailments and obstacles.

english translation

इसके साथ ही हमेशा पाली का अच्छे से तेल लगाकर और अच्छी तरह से मालिश करके अभिषेक करें। इससे पाली उन्नत होती है, रोग-बाधाओं से मुक्ति मिलती है।

hindi translation

tenAbhyaJjyAt sadA pAlIM susvinnAmatimarditAm | etena pAlyo vardhante nirujo nirupadravAH ||27||

hk transliteration by Sanscript

मृद्व्यः पुष्टाः समाः स्निग्धा जायन्ते भूषणक्षमाः | नीलीदलं भृङ्गरजोऽर्जुनत्वक् पिण्डीतकं कृष्णमयोरजश्च | बीजोद्भवं साहचरं च पुष्पं पथ्याक्षधात्रीसहितं विचूर्ण्य ||२८||

The soft ones are robust, uniform, and smooth, fit for ornamentation. The blue petals, brinjal, the bark of Arjuna, the black pindi-taka, and the offspring of Raj, are ground together with the medicinal herb, Pathya-aksadhatri.

english translation

मुलायम मजबूत, एकसमान और चिकने होते हैं, अलंकरण के लिए उपयुक्त होते हैं। नीली पंखुड़ियाँ, बैंगन, अर्जुन की छाल, काली पिंडी-टका, और रज की संतानें, औषधीय जड़ी-बूटी, पथ्य-अक्षदात्री के साथ पीस ली जाती हैं।

hindi translation

mRdvyaH puSTAH samAH snigdhA jAyante bhUSaNakSamAH | nIlIdalaM bhRGgarajo'rjunatvak piNDItakaM kRSNamayorajazca | bIjodbhavaM sAhacaraM ca puSpaM pathyAkSadhAtrIsahitaM vicUrNya ||28||

hk transliteration by Sanscript

एकीकृतं सर्वमिदं प्रमाय पङ्केन तुल्यं नलिनीभवेन | संयोज्य पक्षं कलशे निधाय लौहे घटे सद्मनि सापिधाने ||२९||

All this is combined, akin to the mud of a lotus, and then placed in a pot, joined with iron, and kept in the house along with sapidhana.

english translation

सभी इसे मिलाकर, तालाब की मिट्टी के समान, एकत्रित करते हैं। फिर इसे कलश में रखकर, लौह घटे में, सद्मनि सापिधाने के साथ मिलाते हैं।

hindi translation

ekIkRtaM sarvamidaM pramAya paGkena tulyaM nalinIbhavena | saMyojya pakSaM kalaze nidhAya lauhe ghaTe sadmani sApidhAne ||29||

hk transliteration by Sanscript

अनेन तैलं विपचेद्विमिश्रं रसेन भृङ्गत्रिफलाभ वेन | आसन्नपाके च परीक्षणार्थं पत्रं बलाकाभवमाक्षिपेच्च ||३०||

With this, the oil should be prepared, mixed with the juice of Bhringatriphala. Near the end of cooking, add the leaf of Balaka for testing purposes.

english translation

इसके साथ ही भृंगत्रिफला के रस को मिलाकर तेल तैयार करना चाहिए। खाना पकाने के अंत में, परीक्षण के लिए बालाका की पत्ती डालें।

hindi translation

anena tailaM vipacedvimizraM rasena bhRGgatriphalAbha vena | AsannapAke ca parIkSaNArthaM patraM balAkAbhavamAkSipecca ||30||

hk transliteration by Sanscript