Sushruta Samhita

Progress:56.2%

सेकः श्रमघ्नोऽनिलहृद्भग्नसन्धिप्रसाधकः | क्षताग्निदग्धाभिहतविघृष्टानां रुजापहः ||३१||

The fomentation relieves fatigue, soothes the wind, heals broken joints, and alleviates the pain of those affected by wounds, fire, or other injuries.

english translation

सिंकाई थकान से राहत देती है, हवा को शांत करती है, टूटे हुए जोड़ों को ठीक करती है, और घाव, आग या अन्य चोटों से प्रभावित लोगों के दर्द को कम करती है।

hindi translation

sekaH zramaghno'nilahRdbhagnasandhiprasAdhakaH | kSatAgnidagdhAbhihatavighRSTAnAM rujApahaH ||31||

hk transliteration by Sanscript

जलसिक्तस्य वर्धन्ते यथा मूलेऽङ्कुरास्तरोः | तथा धातुविवृद्धिर्हि स्नेहसिक्तस्य जायते ||३२||

Just as seedlings sprout from a moistened root, the growth of tissues indeed occurs from the application of oil.

english translation

जैसे नमी वाले मूल से अंकुर निकलते हैं, वैसे ही तेल लगाने से ऊतकों की वृद्धि होती है।

hindi translation

jalasiktasya vardhante yathA mUle'GkurAstaroH | tathA dhAtuvivRddhirhi snehasiktasya jAyate ||32||

hk transliteration by Sanscript

सिरामुखै रोमकूपैर्धमनीभिश्च तर्पयन् | शरीरबलमाधत्ते युक्तः स्नेहोऽवगाहने ||३३||

Using oil in the process of immersion nourishes the body’s strength by filling the hair follicles and senses.

english translation

तेल का उपयोग स्नान के दौरान रोमकूपों और इंद्रियों को पोषण देकर शरीर की शक्ति को बढ़ाता है।

hindi translation

sirAmukhai romakUpairdhamanIbhizca tarpayan | zarIrabalamAdhatte yuktaH sneho'vagAhane ||33||

hk transliteration by Sanscript

तत्र प्रकृतिसात्म्यर्तुदेशदोषविकारवित् | तैलं घृतं वा मतिमान् युञ्ज्यादभ्यङ्गसेकयोः ||३४||

A wise person should use oil or ghee for massage or pouring, considering the natural constitution, season, qualities, dosha, and ailments.

english translation

एक बुद्धिमान व्यक्ति को अपने प्रकृति, ऋतु, गुण, दोष और रोगों को ध्यान में रखते हुए अभ्यंग या सेक के लिए तेल या घी का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

tatra prakRtisAtmyartudezadoSavikAravit | tailaM ghRtaM vA matimAn yuJjyAdabhyaGgasekayoH ||34||

hk transliteration by Sanscript

केवलं सामदोषेषु न कथञ्चन योजयेत् | तरुणज्वर्यजीर्णी च नाभ्यक्तव्यौ कथञ्चन ||३५||

One should not mix solely with balanced doshas under any circumstances. Young fever and those who are weak should not be engaged in any way.

english translation

किसी भी स्थिति में केवल साम-दोषों के साथ नहीं मिलाना चाहिए। युवा बुखार और जिनका स्वास्थ्य कमजोर है, उन्हें किसी भी प्रकार से नहीं व्यस्त करना चाहिए।

hindi translation

kevalaM sAmadoSeSu na kathaJcana yojayet | taruNajvaryajIrNI ca nAbhyaktavyau kathaJcana ||35||

hk transliteration by Sanscript