Sushruta Samhita

Progress:55.4%

प्रक्षालयेन्मुखं नेत्रे स्वस्थः शीतोदकेन वा | नीलिकां मुखशोषं च पिडकां व्यङ्गमेव च ||१६||

One should wash the mouth and eyes with cold water, especially to treat conditions like dryness of the mouth, dark spots, or blemishes.

english translation

किसी को मुँह और आँखों को ठंडे पानी से धोना चाहिए, विशेष रूप से मुँह की सूखापन, काले धब्बों या दोषों के इलाज के लिए।

hindi translation

prakSAlayenmukhaM netre svasthaH zItodakena vA | nIlikAM mukhazoSaM ca piDakAM vyaGgameva ca ||16||

hk transliteration by Sanscript

रक्तपित्तकृतान् रोगान् सद्य एव विनाशयेत् | सुखं लघु निरीक्षेत दृढं पश्यति चक्षुषा ||१७||

It promptly destroys diseases caused by blood disorders. One should look for comfort, which appears light, and observe with clarity.

english translation

यह रक्त विकारों से उत्पन्न रोगों को तुरंत नष्ट कर देता है। किसी को सुख की तलाश करनी चाहिए, जो हल्का प्रतीत होता है, और स्पष्टता से देखना चाहिए।

hindi translation

raktapittakRtAn rogAn sadya eva vinAzayet | sukhaM laghu nirIkSeta dRDhaM pazyati cakSuSA ||17||

hk transliteration by Sanscript

मतं स्रोतोञ्जनं श्रेष्ठं विशुद्धं सिन्धुसम्भवम् | दाहकण्डूमलघ्नं च दृष्टिक्लेदरुजापहम् ||१८||

The best is pure water sourced from the ocean, which alleviates burning sensations, relieves mucus, and cures eye ailments and pain.

english translation

सर्वश्रेष्ठ वह शुद्ध जल है, जो समुद्र से प्राप्त होता है, जो जलन, कफ को दूर करता है और नेत्रों की बीमारियों और दर्द को ठीक करता है।

hindi translation

mataM srotoJjanaM zreSThaM vizuddhaM sindhusambhavam | dAhakaNDUmalaghnaM ca dRSTikledarujApaham ||18||

hk transliteration by Sanscript

तेजोरूपावहं चैव सहते मारुतातपौ | न नेत्ररोगा जायन्ते तस्मादञ्जनमाचरेत् ||१९||

The eye ailments do not occur when one applies collyrium, which provides radiance and withstands the heat of the wind.

english translation

जब कोई काजल लगाता है, जो तेजस्विता प्रदान करता है और वायु की गर्मी सहन करता है, तो नेत्र रोग उत्पन्न नहीं होते हैं।

hindi translation

tejorUpAvahaM caiva sahate mArutAtapau | na netrarogA jAyante tasmAdaJjanamAcaret ||19||

hk transliteration by Sanscript

भुक्तवाञ्छिरसा स्नातः श्रान्तश्छर्दनवाहनैः | रात्रौ जागरितश्चापि नाञ्ज्याज्वरित एव च ||२०||

After eating, one should bathe, be free from fatigue, and avoid excessive vomiting. Even if awake at night, one should not apply unguent during fever.

english translation

भोजन करने के बाद, एक को स्नान करना चाहिए, थकान से मुक्त होना चाहिए, और अत्यधिक उल्टी से बचना चाहिए। रात में जागते रहने पर भी, बुखार के समय न तो औषधि लगानी चाहिए।

hindi translation

bhuktavAJchirasA snAtaH zrAntazchardanavAhanaiH | rAtrau jAgaritazcApi nAJjyAjvarita eva ca ||20||

hk transliteration by Sanscript