Sushruta Samhita
Progress:60.6%
क्रीडायामपि मेधावी हितार्थी परिवर्जयेत् । रजस्वलां प्राप्तवतो नरस्यानियतात्मनः ॥१२१॥
A wise and well-intentioned man should avoid indulging in play with a menstruating woman.
english translation
एक बुद्धिमान और हितकारी व्यक्ति को रजस्वला स्त्री के साथ खेल में लिप्त होने से बचना चाहिए।
hindi translation
krIDAyAmapi medhAvI hitArthI parivarjayet । rajasvalAM prAptavato narasyAniyatAtmanaH ॥121॥
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्यायुस्तेजसां हानिरधर्मश्च ततो भवेत् । लिङ्गिनीं गुरुपत्नीं च सगोत्रामथ पर्वसु ॥१२२॥
Engaging with a woman of the same gotra, a guru's wife, or during a festival will lead to the loss of vitality, energy, and righteousness.
english translation
समान गोत्र की स्त्री, गुरु की पत्नी, या पर्व पर लिप्त होना जीवन शक्ति, ऊर्जा, और धर्म की हानि का कारण बनेगा।
hindi translation
dRSTyAyustejasAM hAniradharmazca tato bhavet । liGginIM gurupatnIM ca sagotrAmatha parvasu ॥122॥
hk transliteration by Sanscriptवृद्धां च सन्ध्ययोश्चापि गच्छतो जीवितक्षयः । गर्भिण्या गर्भपीडा स्याद् व्याधितायां बलक्षयः ॥१२३॥
One who engages with an elderly woman or during twilight may experience a decline in life. For a pregnant woman, there may be a risk of complications, leading to a loss of strength if she is afflicted by illness.
english translation
जो वृद्धा या संध्या में लिप्त होता है, उसकी आयु में कमी हो सकती है। गर्भवती महिला के लिए, बीमारी से ग्रस्त होने पर गर्भ में जटिलताएँ आ सकती हैं, जिससे शक्ति का ह्रास होगा।
hindi translation
vRddhAM ca sandhyayozcApi gacchato jIvitakSayaH । garbhiNyA garbhapIDA syAd vyAdhitAyAM balakSayaH ॥123॥
hk transliteration by Sanscriptहीनाङ्गीं मलिनां द्वेष्यां कामं वन्ध्यामसंवृते । देशेऽशुद्धे च शुक्रस्य मनसश्च क्षयो भवेत् ॥१२४॥
Engaging with a woman who is deformed, impure, despised, or barren, especially in an unclean place, leads to a decline in the essence of one's mind and vitality.
english translation
जो व्यक्ति विकृत, अशुद्ध, द्वेषित, या बांझ महिला के साथ, विशेषकर अशुद्ध स्थान में लिप्त होता है, उसकी मानसिकता और जीवन शक्ति में कमी आ जाती है।
hindi translation
hInAGgIM malinAM dveSyAM kAmaM vandhyAmasaMvRte । deze'zuddhe ca zukrasya manasazca kSayo bhavet ॥124॥
hk transliteration by Sanscriptक्षुधितः क्षुब्धचित्तश्च मध्याह्ने तृषितोऽबलः । स्थितश्च हानिं शुक्रस्य वायोः कोपं च विन्दति ॥१२५॥
A hungry person with disturbed mind, who is thirsty and weak at noon, experiences a depletion of vitality and provokes the wrath of the wind element.
english translation
अशांत मन वाला भूखा व्यक्ति, जो दोपहर के समय प्यासा और कमजोर होता है, जीवन शक्ति की कमी का अनुभव करता है और वायु तत्व के प्रकोप को भड़काता है।
hindi translation
kSudhitaH kSubdhacittazca madhyAhne tRSito'balaH । sthitazca hAniM zukrasya vAyoH kopaM ca vindati ॥125॥
hk transliteration by Sanscript