Progress:39.9%

सम्पच्यमानमपि तं तु विनोपनाहैः सम्भोजनेन खलु पाचयितुं यतेत | शीघ्रं स्तनो हि मृदुमांसतयोपनद्धः सर्वं प्रकोथमुपयात्यवदीर्यते च ||४६||

Even when it is being digested, it should not be handled without an application. Care should be taken to cook it with care. The soft tissues of the breast, being bound, can quickly swell and cause various issues.

english translation

यहां तक कि जब इसका पाचन हो रहा हो, इसे बिना किसी अनुप्रयोग के नहीं संभाला जाना चाहिए। इसे ध्यानपूर्वक पकाने की आवश्यकता है। स्तन के मृदु ऊतकों को बांधकर, यह जल्दी से फूल सकते हैं और विभिन्न समस्याएं उत्पन्न कर सकते हैं।

hindi translation

sampacyamAnamapi taM tu vinopanAhaiH sambhojanena khalu pAcayituM yateta | zIghraM stano hi mRdumAMsatayopanaddhaH sarvaM prakothamupayAtyavadIryate ca ||46||

hk transliteration by Sanscript

पक्वे तु दुग्धहरिणीः परिहृत्य नाडीः कृष्णं च चूचुकयुगं विदधीत शस्त्रम् | आमे विदाहिनि तथैव गते च पाकं धात्र्याः स्तनौ सततमेव च निर्दुहीत ||४७||

In cases where suppuration has already occurred, an incision should be made in the affected area, while avoiding the milk-carrying veins and the nipple with its dark surroundings. For all instances of Stana-Vidradhi—whether non-suppurated, suppurating, or already suppurated—the milk should be expressed from the breast of the Dhatri.

english translation

जिन मामलों में पस बन चुका हो, वहाँ प्रभावित स्थान में एक ऑपरेशन किया जाना चाहिए, जबकि दूध लाने वाली नसों और काले परिवेश वाले निप्पल से बचना चाहिए। स्टना-वृद्धि के सभी मामलों में—चाहे वो गैर-पसयुक्त हों, पसयुक्त हों, या पहले से ही पसयुक्त हों—दूध को धात्री के स्तन से निकालना चाहिए।

hindi translation

pakve tu dugdhahariNIH parihRtya nADIH kRSNaM ca cUcukayugaM vidadhIta zastram | Ame vidAhini tathaiva gate ca pAkaM dhAtryAH stanau satatameva ca nirduhIta ||47||

hk transliteration by Sanscript