Sushruta Samhita

Progress:38.4%

गणस्तु योज्यो वरुणप्रवृत्तः क्रियासु सर्वासु विचक्षणेन | संशोधनं शोणितमोक्षणं च श्रेष्ठं विसर्पेषु चिकित्सितं हि ||१६||

The group starting with Varuṇa should be employed by the skilled physician in all treatments. Purification and bloodletting are considered the best treatments for skin diseases.

english translation

वरुण से प्रारंभ होने वाले गण को कुशल चिकित्सक द्वारा सभी उपचारों में प्रयोग करना चाहिए। शोधन और रक्तमोक्षण त्वचा रोगों के लिए उत्तम उपचार माने गए हैं।

hindi translation

gaNastu yojyo varuNapravRttaH kriyAsu sarvAsu vicakSaNena | saMzodhanaM zoNitamokSaNaM ca zreSThaM visarpeSu cikitsitaM hi ||16||

hk transliteration by Sanscript

सर्वांश्च पक्वान् परिशोध्य धीमान् व्रणक्रमेणोपचरेद्यथोक्तम् | नाडी त्रिदोषप्रभवा न सिध्येच्छेषाश्चतस्नः खलु यत्नसाध्याः ||१७||

The wise physician should clean all the matured ulcers and treat them according to the prescribed method for wounds. The fistulas caused by the three doshas do not heal easily, while the remaining types are curable with effort.

english translation

ज्ञानी चिकित्सक को सभी पके हुए व्रणों को शुद्ध कर, व्रणों के लिए बताई गई विधि के अनुसार उपचार करना चाहिए। त्रिदोषों से उत्पन्न नाड़ी आसानी से ठीक नहीं होती, जबकि शेष चार प्रकार के नाड़ी यत्नपूर्वक उपचार से ठीक होते हैं।

hindi translation

sarvAMzca pakvAn parizodhya dhImAn vraNakrameNopacaredyathoktam | nADI tridoSaprabhavA na sidhyeccheSAzcatasnaH khalu yatnasAdhyAH ||17||

hk transliteration by Sanscript

तत्रानिलोत्थामुपनाह्य पूर्वमशेषतः पूयगतिं विदार्य | तिलैरपामार्गफलैश्च पिष्ट्वा ससैन्धवैर्बन्धनमत्र कुर्यात् ||१८||

First, in the case of a fistula caused by Vata, the physician should apply poultices to open the pus completely. A paste made of sesame seeds and apamarga fruits, along with rock salt, should be used as a bandage in this condition.

english translation

वातजनित नाड़ी में सबसे पहले चिकित्सक को पूरे रूप से पूय को बाहर निकालने के लिए उपनाह का प्रयोग करना चाहिए। तिल और अपामार्ग फल का पेस्ट बनाकर, उसमें सैन्धव नमक मिलाकर इस स्थिति में बंधन करना चाहिए।

hindi translation

tatrAnilotthAmupanAhya pUrvamazeSataH pUyagatiM vidArya | tilairapAmArgaphalaizca piSTvA sasaindhavairbandhanamatra kuryAt ||18||

hk transliteration by Sanscript

प्रक्षालने चापि सदा व्रणस्य योज्यं महद्यत् खलु पञ्चमूलम् | हिंस्रां हरिद्रां कटुकां बलां च गोजिह्विकां चापि सबिल्वमूलाम् ||१९||

For the washing of the wound, the large panchamula should always be used. This includes himsra, haridra, katuka, bala, gojihvika, and bilva root.

english translation

घाव को धोने के लिए सदैव बड़े पंचमूल का प्रयोग करना चाहिए। इसमें हिमस्र, हरिद्रा, कटुका, बाला, गोजिह्विका और बिल्व जड़ शामिल हैं।

hindi translation

prakSAlane cApi sadA vraNasya yojyaM mahadyat khalu paJcamUlam | hiMsrAM haridrAM kaTukAM balAM ca gojihvikAM cApi sabilvamUlAm ||19||

hk transliteration by Sanscript

संहृत्य तैलं विपचेद्व्रणस्य संशोधनं पूरणरोपणं च | पित्तात्मिकां प्रागुपनाह्य धीमानुत्कारिकाभिः सपयोघृताभिः ||२०||

One should boil oil for the treatment of wounds, which aids in purification, filling, and healing. For the pitta type, the wise should first apply poultices mixed with milk and ghee.

english translation

व्रण के उपचार के लिए तेल को उबालना चाहिए, जो शोधन, पूरण और रोपण में सहायक होता है। पित्त प्रकार के लिए, बुद्धिमान पहले दूध और घी के साथ उत्कारिका (पोल्टिस) का प्रयोग करें।

hindi translation

saMhRtya tailaM vipacedvraNasya saMzodhanaM pUraNaropaNaM ca | pittAtmikAM prAgupanAhya dhImAnutkArikAbhiH sapayoghRtAbhiH ||20||

hk transliteration by Sanscript