1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
•
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:33.7%
अविषह्ये विकारे तु श्रेयो गर्भस्य पातनम् | न गर्भिण्या विपर्यासस्तस्मात्प्राप्तं न हापयेत् ||११||
sanskrit
"In unbearable conditions, it is better to let the fetus fall rather than create complications for the mother. Therefore, one should not try to forcefully remove it."
english translation
hindi translation
aviSahye vikAre tu zreyo garbhasya pAtanam | na garbhiNyA viparyAsastasmAtprAptaM na hApayet ||11||
hk transliteration
ततः स्त्रियमाश्वास्य मण्डलाग्रेणाङ्गुलीशस्त्रेण वा शिरो विदार्य, शिरःकपालान्याहृत्य, शङ्कुना गृहीत्वोरसि कक्षायां वाऽपहरेत्; अभिन्नशिरसमक्षिकूटे गण्डे वा, अंससंसक्तस्यांसदेशे बाहू छित्त्वा, दृतिमिवाततं वातपूर्णोदरं वा विदार्य निरस्यान्त्राणि शिथिलीभूतमाहरेत्, जघनसक्तस्य वा जघनकपालानीति ||१२||
sanskrit
"Then, while reassuring the woman, one should use a sharp instrument to cut through the head, removing the skull and taking out the brain. By grasping the bulbous part in the abdomen or under the arm, one should extract the fetus from the place of the obstruction. If there is an intact head, it should be pulled out from the neck; if there is an obstruction in the abdomen, one should cut the arms, and if the abdomen is distended with wind, it should be punctured to relieve the pressure and remove the fetus. If there is an obstruction at the pelvic region, one should extract the pelvic part."
english translation
hindi translation
tataH striyamAzvAsya maNDalAgreNAGgulIzastreNa vA ziro vidArya, ziraHkapAlAnyAhRtya, zaGkunA gRhItvorasi kakSAyAM vA'paharet; abhinnazirasamakSikUTe gaNDe vA, aMsasaMsaktasyAMsadeze bAhU chittvA, dRtimivAtataM vAtapUrNodaraM vA vidArya nirasyAntrANi zithilIbhUtamAharet, jaghanasaktasya vA jaghanakapAlAnIti ||12||
hk transliteration
किम्बहुना- यद्यदङ्गं हि गर्भस्य तस्य सज्जति तद्भिषक् | सम्यग्विनिर्हरेच्छित्त्वा रक्षेन्नारीं च यत्नतः ||१३||
sanskrit
"Moreover, whatever part of the fetus is attached, the physician should carefully cut it off while ensuring the safety of the woman."
english translation
hindi translation
kimbahunA- yadyadaGgaM hi garbhasya tasya sajjati tadbhiSak | samyagvinirharecchittvA rakSennArIM ca yatnataH ||13||
hk transliteration
गर्भस्य गतयश्चित्रा जायन्तेऽनिलकोपतः | तत्रानल्पमतिर्वैद्यो वर्तेत विधिपूर्वकम् ||१४||
sanskrit
"The movements of the fetus are intricate, influenced by the wind. The physician should act accordingly with proper methodology."
english translation
hindi translation
garbhasya gatayazcitrA jAyante'nilakopataH | tatrAnalpamatirvaidyo varteta vidhipUrvakam ||14||
hk transliteration
नोपेक्षेत मृतं गर्भं मुहूर्तमपि पण्डितः | स ह्याशु जननीं हन्ति निरुच्छ्वासं पशुं यथा ||१५||
sanskrit
"The wise physician should not neglect a dead fetus, even for a moment; for it swiftly destroys the mother, just as it would a lifeless animal."
english translation
hindi translation
nopekSeta mRtaM garbhaM muhUrtamapi paNDitaH | sa hyAzu jananIM hanti nirucchvAsaM pazuM yathA ||15||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:33.7%
अविषह्ये विकारे तु श्रेयो गर्भस्य पातनम् | न गर्भिण्या विपर्यासस्तस्मात्प्राप्तं न हापयेत् ||११||
sanskrit
"In unbearable conditions, it is better to let the fetus fall rather than create complications for the mother. Therefore, one should not try to forcefully remove it."
english translation
hindi translation
aviSahye vikAre tu zreyo garbhasya pAtanam | na garbhiNyA viparyAsastasmAtprAptaM na hApayet ||11||
hk transliteration
ततः स्त्रियमाश्वास्य मण्डलाग्रेणाङ्गुलीशस्त्रेण वा शिरो विदार्य, शिरःकपालान्याहृत्य, शङ्कुना गृहीत्वोरसि कक्षायां वाऽपहरेत्; अभिन्नशिरसमक्षिकूटे गण्डे वा, अंससंसक्तस्यांसदेशे बाहू छित्त्वा, दृतिमिवाततं वातपूर्णोदरं वा विदार्य निरस्यान्त्राणि शिथिलीभूतमाहरेत्, जघनसक्तस्य वा जघनकपालानीति ||१२||
sanskrit
"Then, while reassuring the woman, one should use a sharp instrument to cut through the head, removing the skull and taking out the brain. By grasping the bulbous part in the abdomen or under the arm, one should extract the fetus from the place of the obstruction. If there is an intact head, it should be pulled out from the neck; if there is an obstruction in the abdomen, one should cut the arms, and if the abdomen is distended with wind, it should be punctured to relieve the pressure and remove the fetus. If there is an obstruction at the pelvic region, one should extract the pelvic part."
english translation
hindi translation
tataH striyamAzvAsya maNDalAgreNAGgulIzastreNa vA ziro vidArya, ziraHkapAlAnyAhRtya, zaGkunA gRhItvorasi kakSAyAM vA'paharet; abhinnazirasamakSikUTe gaNDe vA, aMsasaMsaktasyAMsadeze bAhU chittvA, dRtimivAtataM vAtapUrNodaraM vA vidArya nirasyAntrANi zithilIbhUtamAharet, jaghanasaktasya vA jaghanakapAlAnIti ||12||
hk transliteration
किम्बहुना- यद्यदङ्गं हि गर्भस्य तस्य सज्जति तद्भिषक् | सम्यग्विनिर्हरेच्छित्त्वा रक्षेन्नारीं च यत्नतः ||१३||
sanskrit
"Moreover, whatever part of the fetus is attached, the physician should carefully cut it off while ensuring the safety of the woman."
english translation
hindi translation
kimbahunA- yadyadaGgaM hi garbhasya tasya sajjati tadbhiSak | samyagvinirharecchittvA rakSennArIM ca yatnataH ||13||
hk transliteration
गर्भस्य गतयश्चित्रा जायन्तेऽनिलकोपतः | तत्रानल्पमतिर्वैद्यो वर्तेत विधिपूर्वकम् ||१४||
sanskrit
"The movements of the fetus are intricate, influenced by the wind. The physician should act accordingly with proper methodology."
english translation
hindi translation
garbhasya gatayazcitrA jAyante'nilakopataH | tatrAnalpamatirvaidyo varteta vidhipUrvakam ||14||
hk transliteration
नोपेक्षेत मृतं गर्भं मुहूर्तमपि पण्डितः | स ह्याशु जननीं हन्ति निरुच्छ्वासं पशुं यथा ||१५||
sanskrit
"The wise physician should not neglect a dead fetus, even for a moment; for it swiftly destroys the mother, just as it would a lifeless animal."
english translation
hindi translation
nopekSeta mRtaM garbhaM muhUrtamapi paNDitaH | sa hyAzu jananIM hanti nirucchvAsaM pazuM yathA ||15||
hk transliteration