Sushruta Samhita

Progress:33.7%

अविषह्ये विकारे तु श्रेयो गर्भस्य पातनम् | न गर्भिण्या विपर्यासस्तस्मात्प्राप्तं न हापयेत् ||११||

sanskrit

"In unbearable conditions, it is better to let the fetus fall rather than create complications for the mother. Therefore, one should not try to forcefully remove it."

english translation

hindi translation

aviSahye vikAre tu zreyo garbhasya pAtanam | na garbhiNyA viparyAsastasmAtprAptaM na hApayet ||11||

hk transliteration

ततः स्त्रियमाश्वास्य मण्डलाग्रेणाङ्गुलीशस्त्रेण वा शिरो विदार्य, शिरःकपालान्याहृत्य, शङ्कुना गृहीत्वोरसि कक्षायां वाऽपहरेत्; अभिन्नशिरसमक्षिकूटे गण्डे वा, अंससंसक्तस्यांसदेशे बाहू छित्त्वा, दृतिमिवाततं वातपूर्णोदरं वा विदार्य निरस्यान्त्राणि शिथिलीभूतमाहरेत्, जघनसक्तस्य वा जघनकपालानीति ||१२||

sanskrit

"Then, while reassuring the woman, one should use a sharp instrument to cut through the head, removing the skull and taking out the brain. By grasping the bulbous part in the abdomen or under the arm, one should extract the fetus from the place of the obstruction. If there is an intact head, it should be pulled out from the neck; if there is an obstruction in the abdomen, one should cut the arms, and if the abdomen is distended with wind, it should be punctured to relieve the pressure and remove the fetus. If there is an obstruction at the pelvic region, one should extract the pelvic part."

english translation

hindi translation

tataH striyamAzvAsya maNDalAgreNAGgulIzastreNa vA ziro vidArya, ziraHkapAlAnyAhRtya, zaGkunA gRhItvorasi kakSAyAM vA'paharet; abhinnazirasamakSikUTe gaNDe vA, aMsasaMsaktasyAMsadeze bAhU chittvA, dRtimivAtataM vAtapUrNodaraM vA vidArya nirasyAntrANi zithilIbhUtamAharet, jaghanasaktasya vA jaghanakapAlAnIti ||12||

hk transliteration

किम्बहुना- यद्यदङ्गं हि गर्भस्य तस्य सज्जति तद्भिषक् | सम्यग्विनिर्हरेच्छित्त्वा रक्षेन्नारीं च यत्नतः ||१३||

sanskrit

"Moreover, whatever part of the fetus is attached, the physician should carefully cut it off while ensuring the safety of the woman."

english translation

hindi translation

kimbahunA- yadyadaGgaM hi garbhasya tasya sajjati tadbhiSak | samyagvinirharecchittvA rakSennArIM ca yatnataH ||13||

hk transliteration

गर्भस्य गतयश्चित्रा जायन्तेऽनिलकोपतः | तत्रानल्पमतिर्वैद्यो वर्तेत विधिपूर्वकम् ||१४||

sanskrit

"The movements of the fetus are intricate, influenced by the wind. The physician should act accordingly with proper methodology."

english translation

hindi translation

garbhasya gatayazcitrA jAyante'nilakopataH | tatrAnalpamatirvaidyo varteta vidhipUrvakam ||14||

hk transliteration

नोपेक्षेत मृतं गर्भं मुहूर्तमपि पण्डितः | स ह्याशु जननीं हन्ति निरुच्छ्वासं पशुं यथा ||१५||

sanskrit

"The wise physician should not neglect a dead fetus, even for a moment; for it swiftly destroys the mother, just as it would a lifeless animal."

english translation

hindi translation

nopekSeta mRtaM garbhaM muhUrtamapi paNDitaH | sa hyAzu jananIM hanti nirucchvAsaM pazuM yathA ||15||

hk transliteration