Sushruta Samhita

Progress:34.0%

मण्डलाग्रेण कर्तव्यं छेद्यमन्तर्विजानता | वृद्धिपत्रं हि तीक्ष्णाग्रं नारीं हिंस्यात् कदाचन ||१६||

sanskrit

"One should cut with the tip of the knife, knowing the inner aspects; for a sharp-edged knife can harm the woman at any time."

english translation

hindi translation

maNDalAgreNa kartavyaM chedyamantarvijAnatA | vRddhipatraM hi tIkSNAgraM nArIM hiMsyAt kadAcana ||16||

hk transliteration

अथापतन्तीमपरां पातयेत् पूर्ववद्भिषक् | हस्तेनापहरेद्वाऽपि पार्श्वभ्यां परिपीड्य वा ||१७||

sanskrit

"Then the physician should drop the lower portion, as before; or he may also take it out by pressing from the sides with his hands."

english translation

hindi translation

athApatantImaparAM pAtayet pUrvavadbhiSak | hastenApaharedvA'pi pArzvabhyAM paripIDya vA ||17||

hk transliteration

धुनुयाच्च मुहुर्नारीं पीडयेद्वांऽसपिण्डिकाम् | तैलाक्तयोनेरेवं तां पातयेन्मतिमान् भिषक् ||१८||

sanskrit

"The wise physician should repeatedly press the woman’s abdominal area, and thus should drop her by applying oil to the vaginal area."

english translation

hindi translation

dhunuyAcca muhurnArIM pIDayedvAM'sapiNDikAm | tailAktayonerevaM tAM pAtayenmatimAn bhiSak ||18||

hk transliteration

एवं निर्हृतशल्यां तु सिञ्चेदुष्णेन वारिणा | ततोऽभ्यक्तशरीराया योनौ स्नेहं निधापयेत् ||१९||

sanskrit

"Thus, after removing the obstruction, one should pour warm water, then apply oil to the vaginal area of the woman whose body has been oiled."

english translation

hindi translation

evaM nirhRtazalyAM tu siJceduSNena vAriNA | tato'bhyaktazarIrAyA yonau snehaM nidhApayet ||19||

hk transliteration

एवं मृद्वी भवेद्योनिस्तच्छूलं चोपशाम्यति | कृष्णातन्मूलशुण्ठ्येलाहिङ्गुभार्गीः सदीप्यकाः ||२०||

sanskrit

"In this way, the vagina becomes soft, and the pain subsides. The black root of ginger, together with other ingredients, should be boiled."

english translation

hindi translation

evaM mRdvI bhavedyonistacchUlaM copazAmyati | kRSNAtanmUlazuNThyelAhiGgubhArgIH sadIpyakAH ||20||

hk transliteration