1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
•
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:30.1%
त्रिफलाचित्रकत्रिकटुकविडङ्गमुस्तानां नव भागास्तावन्त एव कृष्णायश्चूर्णस्य, तत्सर्वमैकध्यं कृत्वा यथायोगं मात्रां सर्पिर्मधुभ्यां संसृज्योपयुञ्जीत, एतन्नवायसम्; एतेन जाठर्यं न भवति, सन्नोऽग्निराप्यायते, दुर्नामशोफपाण्डुकुष्ठरोगाविपाककासश्वासप्रमेहाश्च न भवन्ति ||११||
The nine parts of the powders of Triphala, Chitraka, Trikatu, Vidanga, and Musta should be combined together with the blackish powder. When mixed uniformly, a suitable quantity of ghee and honey should be added and used as needed. This combination is not heavy for the stomach; it enhances the digestive fire and prevents the diseases like difficult-to-treat swelling, pale complexion, leprosy, digestive issues, cough, asthma, and diabetes from occurring.
english translation
त्रिफला, चित्रक, त्रिकटु, विदंगा और मुस्त के चूर्णों के नौ भागों को एक साथ मिलाना चाहिए। जब इन्हें समान रूप से मिश्रित किया जाए, तब उचित मात्रा में घी और शहद मिलाकर आवश्यकतानुसार उपयोग किया जाना चाहिए। यह संयोजन पेट के लिए भारी नहीं है; यह अग्नि को प्रज्वलित करता है और कठिनाई से उपचारित सूजन, पीला रंग, कुष्ठ, पाचन समस्याएं, खांसी, दमा और मधुमेह जैसी बीमारियों को होने से रोकता है।
hindi translation
triphalAcitrakatrikaTukaviDaGgamustAnAM nava bhAgAstAvanta eva kRSNAyazcUrNasya, tatsarvamaikadhyaM kRtvA yathAyogaM mAtrAM sarpirmadhubhyAM saMsRjyopayuJjIta, etannavAyasam; etena jATharyaM na bhavati, sanno'gnirApyAyate, durnAmazophapANDukuSTharogAvipAkakAsazvAsapramehAzca na bhavanti ||11||
hk transliteration by Sanscriptशालसारादिनिर्यूहे चतुर्थांशावशेषिते | परिस्रुते ततः शीते मधु माक्षिकमावपेत् ||१२||
After preparing the decoction of Shalasara and similar herbs, a quarter part should be reserved. Then, when it cools down, honey and the juice of the Maakshika (a type of insect) should be added.
english translation
शालसार और समान जड़ी-बूटियों के काढ़े को तैयार करने के बाद, एक चौथाई भाग सुरक्षित रखा जाना चाहिए। फिर, जब यह ठंडा हो जाए, तो इसमें शहद और मक्खी के रस को मिलाना चाहिए।
hindi translation
zAlasArAdiniryUhe caturthAMzAvazeSite | parisrute tataH zIte madhu mAkSikamAvapet ||12||
hk transliteration by Sanscriptफाणितीभावमापन्नं गुडं शोधितमेव च | श्लक्ष्णपिष्टानि चूर्णानि पिप्पल्यादिगणस्य च ||१३||
The powder should be made from the cleaned and refined jaggery, along with finely ground powders of the group of herbs like Pippali (long pepper) and others.
english translation
गुड़ को साफ और शुद्ध करके बनाया जाना चाहिए, साथ ही पिप्पली और अन्य जड़ी-बूटियों के समूह के बारीक पिसे हुए चूर्णों के साथ।
hindi translation
phANitIbhAvamApannaM guDaM zodhitameva ca | zlakSNapiSTAni cUrNAni pippalyAdigaNasya ca ||13||
hk transliteration by Sanscriptऐकध्यमावपेत् कुम्भे संस्कृते घृतभाविते | पिप्पलीचूर्णमधुभिः प्रलिप्तेऽन्तःशुचौ दृढे ||१४||
In a vessel made of earthenware, filled with clarified butter, mix the powdered Pippali with honey, ensuring it is well-coated and remains pure.
english translation
एक मिट्टी के बर्तन में, जिसे घी से भरा गया है, पिप्पली के चूर्ण को शहद के साथ मिलाएं, यह सुनिश्चित करते हुए कि यह अच्छी तरह से लेपित हो और शुद्ध रहे।
hindi translation
aikadhyamAvapet kumbhe saMskRte ghRtabhAvite | pippalIcUrNamadhubhiH pralipte'ntaHzucau dRDhe ||14||
hk transliteration by Sanscriptश्लक्ष्णानि तीक्ष्णलोहस्य तत्र पत्राणि बुद्धिमान् | खदिराङ्गारतप्तानि बहुशः सन्निपातयेत् ||१५||
The wise person should collect the leaves of the sharp iron, which are soft and numerous, heated in the fire of Khadira (Acacia), in plenty.
english translation
बुद्धिमान व्यक्ति को तीक्ष्ण लोहे के पत्ते, जो नरम और प्रचुर होते हैं, खदिर के अग्नि में तापित करके बहुत मात्रा में इकट्ठा करना चाहिए।
hindi translation
zlakSNAni tIkSNalohasya tatra patrANi buddhimAn | khadirAGgArataptAni bahuzaH sannipAtayet ||15||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:30.1%
त्रिफलाचित्रकत्रिकटुकविडङ्गमुस्तानां नव भागास्तावन्त एव कृष्णायश्चूर्णस्य, तत्सर्वमैकध्यं कृत्वा यथायोगं मात्रां सर्पिर्मधुभ्यां संसृज्योपयुञ्जीत, एतन्नवायसम्; एतेन जाठर्यं न भवति, सन्नोऽग्निराप्यायते, दुर्नामशोफपाण्डुकुष्ठरोगाविपाककासश्वासप्रमेहाश्च न भवन्ति ||११||
The nine parts of the powders of Triphala, Chitraka, Trikatu, Vidanga, and Musta should be combined together with the blackish powder. When mixed uniformly, a suitable quantity of ghee and honey should be added and used as needed. This combination is not heavy for the stomach; it enhances the digestive fire and prevents the diseases like difficult-to-treat swelling, pale complexion, leprosy, digestive issues, cough, asthma, and diabetes from occurring.
english translation
त्रिफला, चित्रक, त्रिकटु, विदंगा और मुस्त के चूर्णों के नौ भागों को एक साथ मिलाना चाहिए। जब इन्हें समान रूप से मिश्रित किया जाए, तब उचित मात्रा में घी और शहद मिलाकर आवश्यकतानुसार उपयोग किया जाना चाहिए। यह संयोजन पेट के लिए भारी नहीं है; यह अग्नि को प्रज्वलित करता है और कठिनाई से उपचारित सूजन, पीला रंग, कुष्ठ, पाचन समस्याएं, खांसी, दमा और मधुमेह जैसी बीमारियों को होने से रोकता है।
hindi translation
triphalAcitrakatrikaTukaviDaGgamustAnAM nava bhAgAstAvanta eva kRSNAyazcUrNasya, tatsarvamaikadhyaM kRtvA yathAyogaM mAtrAM sarpirmadhubhyAM saMsRjyopayuJjIta, etannavAyasam; etena jATharyaM na bhavati, sanno'gnirApyAyate, durnAmazophapANDukuSTharogAvipAkakAsazvAsapramehAzca na bhavanti ||11||
hk transliteration by Sanscriptशालसारादिनिर्यूहे चतुर्थांशावशेषिते | परिस्रुते ततः शीते मधु माक्षिकमावपेत् ||१२||
After preparing the decoction of Shalasara and similar herbs, a quarter part should be reserved. Then, when it cools down, honey and the juice of the Maakshika (a type of insect) should be added.
english translation
शालसार और समान जड़ी-बूटियों के काढ़े को तैयार करने के बाद, एक चौथाई भाग सुरक्षित रखा जाना चाहिए। फिर, जब यह ठंडा हो जाए, तो इसमें शहद और मक्खी के रस को मिलाना चाहिए।
hindi translation
zAlasArAdiniryUhe caturthAMzAvazeSite | parisrute tataH zIte madhu mAkSikamAvapet ||12||
hk transliteration by Sanscriptफाणितीभावमापन्नं गुडं शोधितमेव च | श्लक्ष्णपिष्टानि चूर्णानि पिप्पल्यादिगणस्य च ||१३||
The powder should be made from the cleaned and refined jaggery, along with finely ground powders of the group of herbs like Pippali (long pepper) and others.
english translation
गुड़ को साफ और शुद्ध करके बनाया जाना चाहिए, साथ ही पिप्पली और अन्य जड़ी-बूटियों के समूह के बारीक पिसे हुए चूर्णों के साथ।
hindi translation
phANitIbhAvamApannaM guDaM zodhitameva ca | zlakSNapiSTAni cUrNAni pippalyAdigaNasya ca ||13||
hk transliteration by Sanscriptऐकध्यमावपेत् कुम्भे संस्कृते घृतभाविते | पिप्पलीचूर्णमधुभिः प्रलिप्तेऽन्तःशुचौ दृढे ||१४||
In a vessel made of earthenware, filled with clarified butter, mix the powdered Pippali with honey, ensuring it is well-coated and remains pure.
english translation
एक मिट्टी के बर्तन में, जिसे घी से भरा गया है, पिप्पली के चूर्ण को शहद के साथ मिलाएं, यह सुनिश्चित करते हुए कि यह अच्छी तरह से लेपित हो और शुद्ध रहे।
hindi translation
aikadhyamAvapet kumbhe saMskRte ghRtabhAvite | pippalIcUrNamadhubhiH pralipte'ntaHzucau dRDhe ||14||
hk transliteration by Sanscriptश्लक्ष्णानि तीक्ष्णलोहस्य तत्र पत्राणि बुद्धिमान् | खदिराङ्गारतप्तानि बहुशः सन्निपातयेत् ||१५||
The wise person should collect the leaves of the sharp iron, which are soft and numerous, heated in the fire of Khadira (Acacia), in plenty.
english translation
बुद्धिमान व्यक्ति को तीक्ष्ण लोहे के पत्ते, जो नरम और प्रचुर होते हैं, खदिर के अग्नि में तापित करके बहुत मात्रा में इकट्ठा करना चाहिए।
hindi translation
zlakSNAni tIkSNalohasya tatra patrANi buddhimAn | khadirAGgArataptAni bahuzaH sannipAtayet ||15||
hk transliteration by Sanscript