Srimad Bhagavatam

Progress:21.5%

श्रीशुक उवाच एवं सङ्कीर्त्य राजानं दुर्वासाः परितोषितः । ययौ विहायसाऽऽमन्त्र्य ब्रह्मलोकमहैतुकम् ।। ९-५-२२ ‌‌।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Thus being satisfied in all respects, the great mystic yogī Durvāsā took permission and left, continuously glorifying the King. Through the skyways, he went to Brahmaloka, which is devoid of agnostics and dry philosophical speculators. ।। 9-5-22 ।।

english translation

श्री शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : इस प्रकार सब तरह से सन्तुष्ट होकर महान् योगी दुर्वासा ने अनुमति ली और वे राजा का निरन्तर यशोगान करते हुए वहाँ से चले गये। वे आकाश मार्ग से ब्रह्मलोक गये जो शुष्क ज्ञानियों से रहित है। ।। ९-५-२२ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca evaM saGkIrtya rAjAnaM durvAsAH paritoSitaH | yayau vihAyasA''mantrya brahmalokamahaitukam || 9-5-22 ‌‌||

hk transliteration by Sanscript