Progress:72.6%

सप्तद्वीपपतिः संयक् पितृवत्पालयन् प्रजाः । यथोपजोषं विषयाञ्जुजुषेऽव्याहतेन्द्रियः ।। ९-१८-४६ ।।

Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired. ।। 9-18-46 ।।

english translation

तत्पश्चात् राजा ययाति सात द्वीपों वाले विश्व का शासक बन गया और प्रजा पर पिता के समान शासन करने लगा। चूँकि उसने अपने पुत्र की जवानी ले ली थी अतएव उसकी इन्द्रियाँ अक्षत थीं और उसने जी भरकर भौतिक सुख का भोग किया। ।। ९-१८-४६ ।।

hindi translation

saptadvIpapatiH saMyak pitRvatpAlayan prajAH | yathopajoSaM viSayAJjujuSe'vyAhatendriyaH || 9-18-46 ||

hk transliteration by Sanscript