1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:43.1%
रामो लक्ष्मणसीताभ्यां विप्रेभ्यो येऽर्हसत्तमाः । तेभ्यः स्वयं नमश्चक्रे प्रजाभिश्च नमस्कृतः ।। ९-१०-४१ ।।
sanskrit
Accompanied by mother Sītā and Lakṣmaṇa, Lord Rāmacandra then offered His respectful obeisances unto the learned brāhmaṇas and the elderly persons in the family, and all the citizens of Ayodhyā offered their respectful obeisances unto the Lord. ।। 9-10-41 ।।
english translation
तत्पश्चात् सीतादेवी तथा लक्ष्मण के साथ रामचन्द्र ने विद्वान ब्राह्मणों तथा परिवार के गुरुजनों को नमस्कार किया। समस्त अयोध्यावासियों ने भगवान् को सादर नमस्कार किया। ।। ९-१०-४१ ।।
hindi translation
rAmo lakSmaNasItAbhyAM viprebhyo ye'rhasattamAH | tebhyaH svayaM namazcakre prajAbhizca namaskRtaH || 9-10-41 ||
hk transliteration by Sanscriptधुन्वन्त उत्तरासङ्गान् पतिं वीक्ष्य चिरागतम् । उत्तराः कोसला माल्यैः किरन्तो ननृतुर्मुदा ।। ९-१०-४२ ।।
sanskrit
The citizens of Ayodhyā, upon seeing their King return after a long absence, offered Him flower garlands, waved their upper cloths, and danced in great jubilation. ।। 9-10-42 ।।
english translation
अयोध्या के नागरिकों ने अपने राजा को दीर्घकाल के बाद लौटे देखकर उन्हें फूल की मालाएँ अर्पित कीं, अपने उत्तरीय वस्त्र (दुपट्टे) हिलाए और वे परम प्रसन्न होकर खूब नाचे। ।। ९-१०-४२ ।।
hindi translation
dhunvanta uttarAsaGgAn patiM vIkSya cirAgatam | uttarAH kosalA mAlyaiH kiranto nanRturmudA || 9-10-42 ||
hk transliteration by Sanscriptपादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे । विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ।। ९-१०-४३ ।।
sanskrit
O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra’s wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, ।। 9-10-43 ।।
english translation
हे राजा, भरतजी भगवान् राम की खड़ाऊँ लिये थे, सुग्रीव तथा विभीषण चँवर तथा सुन्दर पंखा लिये थे, हनुमान सफेद छाता लिये हुए थे, ।। ९-१०-४३ ।।
hindi translation
pAduke bharato'gRhNAccAmaravyajanottame | vibhISaNaH sasugrIvaH zvetacchatraM marutsutaH || 9-10-43 ||
hk transliteration by Sanscriptधनुर्निषङ्गान् शत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम् । अबिभ्रदङ्गदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण्नृप ।। ९-१०-४४ ।।
sanskrit
Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield. ।। 9-10-44 ।।
english translation
शत्रुघ्न धनुष तथा दो तरकस लिए थे तथा सीतादेवी तीर्थस्थानों के जल से भरा पात्र लिए थीं। अंगद तलवार लिए थे और ऋक्षराज जाम्बवान सुनहरी ढाल लिए थे। ।। ९-१०-४४ ।।
hindi translation
dhanurniSaGgAn zatrughnaH sItA tIrthakamaNDalum | abibhradaGgadaH khaDgaM haimaM carmarkSarANnRpa || 9-10-44 ||
hk transliteration by Sanscriptपुष्पकस्थोऽन्वितः स्त्रीभिः स्तूयमानश्च वन्दिभिः । विरेजे भगवान् राजन् ग्रहैश्चन्द्र इवोदितः ।। ९-१०-४५ ।।
sanskrit
O King Parīkṣit, as the Lord sat on His airplane of flowers, with women offering Him prayers and reciters chanting about His characteristics, He appeared like the moon with the stars and planets. ।। 9-10-45 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित, अपने पुष्पक विमान पर बैठे भगवान् रामचन्द्र स्त्रियों द्वारा स्तुति किये जाने पर तथा बन्दीजनों द्वारा गुणगान किये जाने पर ऐसे प्रतीत हो रहे थे मानों तारों तथा ग्रहों के बीच चन्द्रमा हो। ।। ९-१०-४५ ।।
hindi translation
puSpakastho'nvitaH strIbhiH stUyamAnazca vandibhiH | vireje bhagavAn rAjan grahaizcandra ivoditaH || 9-10-45 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:43.1%
रामो लक्ष्मणसीताभ्यां विप्रेभ्यो येऽर्हसत्तमाः । तेभ्यः स्वयं नमश्चक्रे प्रजाभिश्च नमस्कृतः ।। ९-१०-४१ ।।
sanskrit
Accompanied by mother Sītā and Lakṣmaṇa, Lord Rāmacandra then offered His respectful obeisances unto the learned brāhmaṇas and the elderly persons in the family, and all the citizens of Ayodhyā offered their respectful obeisances unto the Lord. ।। 9-10-41 ।।
english translation
तत्पश्चात् सीतादेवी तथा लक्ष्मण के साथ रामचन्द्र ने विद्वान ब्राह्मणों तथा परिवार के गुरुजनों को नमस्कार किया। समस्त अयोध्यावासियों ने भगवान् को सादर नमस्कार किया। ।। ९-१०-४१ ।।
hindi translation
rAmo lakSmaNasItAbhyAM viprebhyo ye'rhasattamAH | tebhyaH svayaM namazcakre prajAbhizca namaskRtaH || 9-10-41 ||
hk transliteration by Sanscriptधुन्वन्त उत्तरासङ्गान् पतिं वीक्ष्य चिरागतम् । उत्तराः कोसला माल्यैः किरन्तो ननृतुर्मुदा ।। ९-१०-४२ ।।
sanskrit
The citizens of Ayodhyā, upon seeing their King return after a long absence, offered Him flower garlands, waved their upper cloths, and danced in great jubilation. ।। 9-10-42 ।।
english translation
अयोध्या के नागरिकों ने अपने राजा को दीर्घकाल के बाद लौटे देखकर उन्हें फूल की मालाएँ अर्पित कीं, अपने उत्तरीय वस्त्र (दुपट्टे) हिलाए और वे परम प्रसन्न होकर खूब नाचे। ।। ९-१०-४२ ।।
hindi translation
dhunvanta uttarAsaGgAn patiM vIkSya cirAgatam | uttarAH kosalA mAlyaiH kiranto nanRturmudA || 9-10-42 ||
hk transliteration by Sanscriptपादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे । विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ।। ९-१०-४३ ।।
sanskrit
O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra’s wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, ।। 9-10-43 ।।
english translation
हे राजा, भरतजी भगवान् राम की खड़ाऊँ लिये थे, सुग्रीव तथा विभीषण चँवर तथा सुन्दर पंखा लिये थे, हनुमान सफेद छाता लिये हुए थे, ।। ९-१०-४३ ।।
hindi translation
pAduke bharato'gRhNAccAmaravyajanottame | vibhISaNaH sasugrIvaH zvetacchatraM marutsutaH || 9-10-43 ||
hk transliteration by Sanscriptधनुर्निषङ्गान् शत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम् । अबिभ्रदङ्गदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण्नृप ।। ९-१०-४४ ।।
sanskrit
Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield. ।। 9-10-44 ।।
english translation
शत्रुघ्न धनुष तथा दो तरकस लिए थे तथा सीतादेवी तीर्थस्थानों के जल से भरा पात्र लिए थीं। अंगद तलवार लिए थे और ऋक्षराज जाम्बवान सुनहरी ढाल लिए थे। ।। ९-१०-४४ ।।
hindi translation
dhanurniSaGgAn zatrughnaH sItA tIrthakamaNDalum | abibhradaGgadaH khaDgaM haimaM carmarkSarANnRpa || 9-10-44 ||
hk transliteration by Sanscriptपुष्पकस्थोऽन्वितः स्त्रीभिः स्तूयमानश्च वन्दिभिः । विरेजे भगवान् राजन् ग्रहैश्चन्द्र इवोदितः ।। ९-१०-४५ ।।
sanskrit
O King Parīkṣit, as the Lord sat on His airplane of flowers, with women offering Him prayers and reciters chanting about His characteristics, He appeared like the moon with the stars and planets. ।। 9-10-45 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित, अपने पुष्पक विमान पर बैठे भगवान् रामचन्द्र स्त्रियों द्वारा स्तुति किये जाने पर तथा बन्दीजनों द्वारा गुणगान किये जाने पर ऐसे प्रतीत हो रहे थे मानों तारों तथा ग्रहों के बीच चन्द्रमा हो। ।। ९-१०-४५ ।।
hindi translation
puSpakastho'nvitaH strIbhiH stUyamAnazca vandibhiH | vireje bhagavAn rAjan grahaizcandra ivoditaH || 9-10-45 ||
hk transliteration by Sanscript