Srimad Bhagavatam

Progress:43.1%

रामो लक्ष्मणसीताभ्यां विप्रेभ्यो येऽर्हसत्तमाः । तेभ्यः स्वयं नमश्चक्रे प्रजाभिश्च नमस्कृतः ।। ९-१०-४१ ।।

sanskrit

Accompanied by mother Sītā and Lakṣmaṇa, Lord Rāmacandra then offered His respectful obeisances unto the learned brāhmaṇas and the elderly persons in the family, and all the citizens of Ayodhyā offered their respectful obeisances unto the Lord. ।। 9-10-41 ।।

english translation

तत्पश्चात् सीतादेवी तथा लक्ष्मण के साथ रामचन्द्र ने विद्वान ब्राह्मणों तथा परिवार के गुरुजनों को नमस्कार किया। समस्त अयोध्यावासियों ने भगवान् को सादर नमस्कार किया। ।। ९-१०-४१ ।।

hindi translation

rAmo lakSmaNasItAbhyAM viprebhyo ye'rhasattamAH | tebhyaH svayaM namazcakre prajAbhizca namaskRtaH || 9-10-41 ||

hk transliteration by Sanscript

धुन्वन्त उत्तरासङ्गान् पतिं वीक्ष्य चिरागतम् । उत्तराः कोसला माल्यैः किरन्तो ननृतुर्मुदा ।। ९-१०-४२ ।।

sanskrit

The citizens of Ayodhyā, upon seeing their King return after a long absence, offered Him flower garlands, waved their upper cloths, and danced in great jubilation. ।। 9-10-42 ।।

english translation

अयोध्या के नागरिकों ने अपने राजा को दीर्घकाल के बाद लौटे देखकर उन्हें फूल की मालाएँ अर्पित कीं, अपने उत्तरीय वस्त्र (दुपट्टे) हिलाए और वे परम प्रसन्न होकर खूब नाचे। ।। ९-१०-४२ ।।

hindi translation

dhunvanta uttarAsaGgAn patiM vIkSya cirAgatam | uttarAH kosalA mAlyaiH kiranto nanRturmudA || 9-10-42 ||

hk transliteration by Sanscript

पादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे । विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ।। ९-१०-४३ ।।

sanskrit

O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra’s wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, ।। 9-10-43 ।।

english translation

हे राजा, भरतजी भगवान् राम की खड़ाऊँ लिये थे, सुग्रीव तथा विभीषण चँवर तथा सुन्दर पंखा लिये थे, हनुमान सफेद छाता लिये हुए थे, ।। ९-१०-४३ ।।

hindi translation

pAduke bharato'gRhNAccAmaravyajanottame | vibhISaNaH sasugrIvaH zvetacchatraM marutsutaH || 9-10-43 ||

hk transliteration by Sanscript

धनुर्निषङ्गान् शत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम् । अबिभ्रदङ्गदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण्नृप ।। ९-१०-४४ ।।

sanskrit

Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield. ।। 9-10-44 ।।

english translation

शत्रुघ्न धनुष तथा दो तरकस लिए थे तथा सीतादेवी तीर्थस्थानों के जल से भरा पात्र लिए थीं। अंगद तलवार लिए थे और ऋक्षराज जाम्बवान सुनहरी ढाल लिए थे। ।। ९-१०-४४ ।।

hindi translation

dhanurniSaGgAn zatrughnaH sItA tIrthakamaNDalum | abibhradaGgadaH khaDgaM haimaM carmarkSarANnRpa || 9-10-44 ||

hk transliteration by Sanscript

पुष्पकस्थोऽन्वितः स्त्रीभिः स्तूयमानश्च वन्दिभिः । विरेजे भगवान् राजन् ग्रहैश्चन्द्र इवोदितः ।। ९-१०-४५ ।।

sanskrit

O King Parīkṣit, as the Lord sat on His airplane of flowers, with women offering Him prayers and reciters chanting about His characteristics, He appeared like the moon with the stars and planets. ।। 9-10-45 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, अपने पुष्पक विमान पर बैठे भगवान् रामचन्द्र स्त्रियों द्वारा स्तुति किये जाने पर तथा बन्दीजनों द्वारा गुणगान किये जाने पर ऐसे प्रतीत हो रहे थे मानों तारों तथा ग्रहों के बीच चन्द्रमा हो। ।। ९-१०-४५ ।।

hindi translation

puSpakastho'nvitaH strIbhiH stUyamAnazca vandibhiH | vireje bhagavAn rAjan grahaizcandra ivoditaH || 9-10-45 ||

hk transliteration by Sanscript