Srimad Bhagavatam
चुक्षुभुर्नद्युदन्वन्तः सद्वीपाद्रिश्चचाल भूः । निपेतुः सग्रहास्तारा जज्वलुश्च दिशो दश ॥ ७-३-५ ॥
Because of the power of his severe austerities, all the rivers and oceans were agitated, the surface of the globe, with its mountains and islands, began trembling, and the stars and planets fell. All directions were ablaze. ॥ 7-3-5 ॥
english translation
उसकी कठिन तपस्या के बल से सारी नदियाँ तथा सारे समुद्र क्षुब्ध हो उठे, भूमण्डल की सतह अपने पर्वतों तथा द्वीपों समेत हिलने लगी और तारे तथा ग्रह टूट कर गिर पड़े। सारी दिशाएँ प्रज्ज्वलित हो उठीं। ॥ ७-३-५ ॥
hindi translation
cukSubhurnadyudanvantaH sadvIpAdrizcacAla bhUH । nipetuH sagrahAstArA jajvaluzca dizo daza ॥ 7-3-5 ॥
hk transliteration by Sanscript