Srimad Bhagavatam
तपन्तं तपसा लोकान् यथाभ्रापिहितं रविम् । विलक्ष्य विस्मितः प्राह प्रहसन् हंसवाहनः ॥ ७-३-१६ ॥
Then Lord Brahmā and the demigods spotted him, resembling a cloud-covered sun, heating all the world by his austerity. Struck with wonder, Lord Brahmā began to smile and then addressed him as follows. ॥ 7-3-16 ॥
english translation
तब ब्रह्माजी तथा देवताओं ने उसे खोज निकाला। वह बादलों से आच्छादित सूर्य की भाँति सारे संसार को अपनी तपस्या से तपा रहा था। आश्चर्यचकित होकर ब्रह्माजी हँस पड़े और उसे इस प्रकार सम्बोधित करने लगे। ॥ ७-३-१६ ॥
hindi translation
tapantaM tapasA lokAn yathAbhrApihitaM ravim । vilakSya vismitaH prAha prahasan haMsavAhanaH ॥ 7-3-16 ॥
hk transliteration by Sanscript