1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:27.3%
तदुपस्पर्शनादेव विनिर्धूतमलाशयाः । जपन्तो ब्रह्म परमं तेपुस्तेऽत्र महत्तपः ।। ६-५-२६ ।।
sanskrit
At Nārāyaṇa-saras, the second group of sons performed penances in the same way as the first. They bathed in the holy water, and by its touch all the dirty material desires in their hearts were cleansed away. They murmured mantras beginning with oṁkāra and underwent a severe course of austerities. ।। 6-5-26 ।।
english translation
नारायण सरस पर पुत्रों की दूसरी टोली ने पहली टोली की ही तरह तपस्या की। उन्होंने पवित्र जल में स्नान किया और इसके स्पर्श से उनके हृदयों की सारी मलिन भौतिक इच्छाएँ दूर हो गईं। उन्होंने ॐकार से प्रारम्भ होने वाले मंत्रों का मन में जप किया और कठिन तपस्याएं की। ।। ६-५-२६ ।।
hindi translation
tadupasparzanAdeva vinirdhUtamalAzayAH | japanto brahma paramaM tepuste'tra mahattapaH || 6-5-26 ||
hk transliteration by Sanscriptअब्भक्षाः कतिचिन्मासान् कतिचिद्वायुभोजनाः । आराधयन् मन्त्रमिममभ्यस्यन्त इडस्पतिम् ।। ६-५-२७ ।।
sanskrit
For a few months the sons of Prajāpati Dakṣa drank only water and ate only air. Thus undergoing great austerities, they recited this mantra: ।। 6-5-27 ।।
english translation
प्रजापति दक्ष के पुत्रों ने कुछ महीनों तक केवल जल पिया और वायु खायी। इस तरह महान् तपस्या करते हुए उन्होंने इस मंत्र का जाप किया, ।। ६-५-२७ ।।
hindi translation
abbhakSAH katicinmAsAn katicidvAyubhojanAH | ArAdhayan mantramimamabhyasyanta iDaspatim || 6-5-27 ||
hk transliteration by Sanscriptओं नमो नारायणाय पुरुषाय महात्मने । विशुद्धसत्त्वधिष्ण्याय महाहंसाय धीमहि ।। ६-५-२८ ।।
sanskrit
“Let us offer our respectful obeisances unto Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is always situated in His transcendental abode. Since He is the Supreme Person [paramahaṁsa], let us offer our respectful obeisances unto Him.” ।। 6-5-28 ।।
english translation
“हम उन भगवान् नारायण को नमस्कार करते हैं, जो सदैव अपने दिव्य धाम में स्थित रहते हैं। चूँकि वे परम पुरुष (परमहंस) हैं, अतएव हम उन्हें सादर नमस्कार करते हैं।” ।। ६-५-२८ ।।
hindi translation
oM namo nArAyaNAya puruSAya mahAtmane | vizuddhasattvadhiSNyAya mahAhaMsAya dhImahi || 6-5-28 ||
hk transliteration by Sanscriptइति तानपि राजेन्द्र प्रतिसर्गधियो मुनिः । उपेत्य नारदः प्राह वाचः कूटानि पूर्ववत् ।। ६-५-२९ ।।
sanskrit
O King Parīkṣit, Nārada Muni approached these sons of Prajāpati Dakṣa, who were engaged in tapasya to beget children, and spoke enigmatic words to them just as he had spoken to their elder brothers. ।। 6-5-29 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! नारदमुनि प्रजापति दक्ष के उन पुत्रों के पास पहुँचे जो सन्तान उत्पन्न करने के लिए तपस्या में लगे हुए थे और उनसे उसी तरह के गूढ़ शब्द कहे जैसे उनके ज्येष्ठ भाइयों से कहे थे। ।। ६-५-२९ ।।
hindi translation
iti tAnapi rAjendra pratisargadhiyo muniH | upetya nAradaH prAha vAcaH kUTAni pUrvavat || 6-5-29 ||
hk transliteration by Sanscriptदाक्षायणाः संशृणुत गदतो निगमं मम । अन्विच्छतानुपदवीं भ्रातॄणां भ्रातृवत्सलाः ।। ६-५-३० ।।
sanskrit
O sons of Dakṣa, please hear my words of instruction attentively. You are all very affectionate to your elder brothers, the Haryaśvas. Therefore you should follow their path. ।। 6-5-30 ।।
english translation
हे दक्षपुत्रो! मेरे उपदेशरूपी वचनों को ध्यानपूर्वक सुनो। तुम सभी अपने ज्येष्ठ भाइयों, हर्यश्वों, के प्रति अति वत्सल हो। अतएव तुम्हें उनके मार्ग का अनुसरण करना चाहिए। ।। ६-५-३० ।।
hindi translation
dAkSAyaNAH saMzaRNuta gadato nigamaM mama | anvicchatAnupadavIM bhrAtRRNAM bhrAtRvatsalAH || 6-5-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:27.3%
तदुपस्पर्शनादेव विनिर्धूतमलाशयाः । जपन्तो ब्रह्म परमं तेपुस्तेऽत्र महत्तपः ।। ६-५-२६ ।।
sanskrit
At Nārāyaṇa-saras, the second group of sons performed penances in the same way as the first. They bathed in the holy water, and by its touch all the dirty material desires in their hearts were cleansed away. They murmured mantras beginning with oṁkāra and underwent a severe course of austerities. ।। 6-5-26 ।।
english translation
नारायण सरस पर पुत्रों की दूसरी टोली ने पहली टोली की ही तरह तपस्या की। उन्होंने पवित्र जल में स्नान किया और इसके स्पर्श से उनके हृदयों की सारी मलिन भौतिक इच्छाएँ दूर हो गईं। उन्होंने ॐकार से प्रारम्भ होने वाले मंत्रों का मन में जप किया और कठिन तपस्याएं की। ।। ६-५-२६ ।।
hindi translation
tadupasparzanAdeva vinirdhUtamalAzayAH | japanto brahma paramaM tepuste'tra mahattapaH || 6-5-26 ||
hk transliteration by Sanscriptअब्भक्षाः कतिचिन्मासान् कतिचिद्वायुभोजनाः । आराधयन् मन्त्रमिममभ्यस्यन्त इडस्पतिम् ।। ६-५-२७ ।।
sanskrit
For a few months the sons of Prajāpati Dakṣa drank only water and ate only air. Thus undergoing great austerities, they recited this mantra: ।। 6-5-27 ।।
english translation
प्रजापति दक्ष के पुत्रों ने कुछ महीनों तक केवल जल पिया और वायु खायी। इस तरह महान् तपस्या करते हुए उन्होंने इस मंत्र का जाप किया, ।। ६-५-२७ ।।
hindi translation
abbhakSAH katicinmAsAn katicidvAyubhojanAH | ArAdhayan mantramimamabhyasyanta iDaspatim || 6-5-27 ||
hk transliteration by Sanscriptओं नमो नारायणाय पुरुषाय महात्मने । विशुद्धसत्त्वधिष्ण्याय महाहंसाय धीमहि ।। ६-५-२८ ।।
sanskrit
“Let us offer our respectful obeisances unto Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is always situated in His transcendental abode. Since He is the Supreme Person [paramahaṁsa], let us offer our respectful obeisances unto Him.” ।। 6-5-28 ।।
english translation
“हम उन भगवान् नारायण को नमस्कार करते हैं, जो सदैव अपने दिव्य धाम में स्थित रहते हैं। चूँकि वे परम पुरुष (परमहंस) हैं, अतएव हम उन्हें सादर नमस्कार करते हैं।” ।। ६-५-२८ ।।
hindi translation
oM namo nArAyaNAya puruSAya mahAtmane | vizuddhasattvadhiSNyAya mahAhaMsAya dhImahi || 6-5-28 ||
hk transliteration by Sanscriptइति तानपि राजेन्द्र प्रतिसर्गधियो मुनिः । उपेत्य नारदः प्राह वाचः कूटानि पूर्ववत् ।। ६-५-२९ ।।
sanskrit
O King Parīkṣit, Nārada Muni approached these sons of Prajāpati Dakṣa, who were engaged in tapasya to beget children, and spoke enigmatic words to them just as he had spoken to their elder brothers. ।। 6-5-29 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! नारदमुनि प्रजापति दक्ष के उन पुत्रों के पास पहुँचे जो सन्तान उत्पन्न करने के लिए तपस्या में लगे हुए थे और उनसे उसी तरह के गूढ़ शब्द कहे जैसे उनके ज्येष्ठ भाइयों से कहे थे। ।। ६-५-२९ ।।
hindi translation
iti tAnapi rAjendra pratisargadhiyo muniH | upetya nAradaH prAha vAcaH kUTAni pUrvavat || 6-5-29 ||
hk transliteration by Sanscriptदाक्षायणाः संशृणुत गदतो निगमं मम । अन्विच्छतानुपदवीं भ्रातॄणां भ्रातृवत्सलाः ।। ६-५-३० ।।
sanskrit
O sons of Dakṣa, please hear my words of instruction attentively. You are all very affectionate to your elder brothers, the Haryaśvas. Therefore you should follow their path. ।। 6-5-30 ।।
english translation
हे दक्षपुत्रो! मेरे उपदेशरूपी वचनों को ध्यानपूर्वक सुनो। तुम सभी अपने ज्येष्ठ भाइयों, हर्यश्वों, के प्रति अति वत्सल हो। अतएव तुम्हें उनके मार्ग का अनुसरण करना चाहिए। ।। ६-५-३० ।।
hindi translation
dAkSAyaNAH saMzaRNuta gadato nigamaM mama | anvicchatAnupadavIM bhrAtRRNAM bhrAtRvatsalAH || 6-5-30 ||
hk transliteration by Sanscript