Srimad Bhagavatam

Progress:23.9%

एषा पञ्चजनस्याङ्ग दुहिता वै प्रजापतेः । असिक्नी नाम पत्नीत्वे प्रजेश प्रतिगृह्यताम् ।। ६-४-५१ ।।

O My dear son Dakṣa, Prajāpati Pañcajana has a daughter named Asiknī, whom I offer to you so that you may accept her as your wife. ।। 6-4-51 ।।

english translation

हे पुत्र दक्ष! प्रजापति पञ्चजन के असिक्नी नामक पुत्री है, जिसे मैं तुम्हें प्रदान करता हूँ जिससे तुम उसे अपनी पत्नी के रूप में स्वीकार कर सको। ।। ६-४-५१ ।।

hindi translation

eSA paJcajanasyAGga duhitA vai prajApateH | asiknI nAma patnItve prajeza pratigRhyatAm || 6-4-51 ||

hk transliteration by Sanscript

मिथुनव्यवायधर्मस्त्वं प्रजासर्गमिमं पुनः । मिथुनव्यवायधर्मिण्यां भूरिशो भावयिष्यसि ।। ६-४-५२ ।।

Now unite in sexual life as man and woman, and in this way, by sexual intercourse, you will be able to beget hundreds of children in the womb of this girl to increase the population. ।। 6-4-52 ।।

english translation

अब पुरुष तथा स्त्री रूप में यौन जीवन में संयुक्त हो जाओ और इस तरह संभोग द्वारा तुम इस कन्या के गर्भ से जनसंख्या की वृद्धि करने के लिए सैकड़ों सन्तानें उत्पन्न कर सकोगे। ।। ६-४-५२ ।।

hindi translation

mithunavyavAyadharmastvaM prajAsargamimaM punaH | mithunavyavAyadharmiNyAM bhUrizo bhAvayiSyasi || 6-4-52 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्तोऽधस्तात्प्रजाः सर्वा मिथुनीभूय मायया । मदीयया भविष्यन्ति हरिष्यन्ति च मे बलिम् ।। ६-४-५३ ।।

After you give birth to many hundreds and thousands of children, they will also be captivated by My illusory energy and will engage, like You, in sexual intercourse. But because of My mercy to you and them, they will also be able to give Me presentations in devotion. ।। 6-4-53 ।।

english translation

जब तुम हजारों सन्तानों को जन्म दे चुकोगे, तो वे भी मेरी माया द्वारा मोहित की जाती रहेंगी और तुम्हारी ही तरह संभोग में संलग्न होंगी। किन्तु तुम पर और उन पर मेरी कृपा के कारण, वे भी मुझे भक्ति की भेंटें प्रदान कर सकेंगे। ।। ६-४-५३ ।।

hindi translation

tvatto'dhastAtprajAH sarvA mithunIbhUya mAyayA | madIyayA bhaviSyanti hariSyanti ca me balim || 6-4-53 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच इत्युक्त्वा मिषतस्तस्य भगवान् विश्वभावनः । स्वप्नोपलब्धार्थ इव तत्रैवान्तर्दधे हरिः ।। ६-४-५४ ।।

Śukadeva Gosvāmī continued: After the creator of the entire universe, the Supreme Personality of Godhead, Hari, had spoken in this way in the presence of Prajāpati Dakṣa, He immediately disappeared as if He were an object experienced in a dream. ।। 6-4-54 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : जब सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड के स्रष्टा पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हरि प्रजापति दक्ष के सामने इस तरह बोल चुके तो वे तुरन्त अन्तर्धान हो गये, मानो वे स्वप्न में अनुभव की गई कोई वस्तु रहे हों। ।। ६-४-५४ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ityuktvA miSatastasya bhagavAn vizvabhAvanaH | svapnopalabdhArtha iva tatraivAntardadhe hariH || 6-4-54 ||

hk transliteration by Sanscript