1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
•
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:87.0%
श्रीशुक उवाच इति श्रुत्वा भगवतः शिवस्योमाभिभाषितम् । बभूव शान्तधी राजन् देवी विगतविस्मया ।। ६-१७-३६ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, after hearing this speech by her husband, the demigoddess [Umā, the wife of Lord Śiva] gave up her astonishment at the behavior of King Chitraketu and became steady in intelligence. ।। 6-17-36 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा, हे राजन्! अपने पति से यह संभाषण सुनकर देवी उमा (शिव की पत्नी) को राजा चित्रकेतु के व्यवहार पर जो विस्मय उत्पन्न हुआ था वह जाता रहा और उनकी बुद्धि स्थिर हो गई। ।। ६-१७-३६ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti zrutvA bhagavataH zivasyomAbhibhASitam | babhUva zAntadhI rAjan devI vigatavismayA || 6-17-36 ||
hk transliteration by Sanscriptइति भागवतो देव्याः प्रतिशप्तुमलन्तमः । मूर्ध्ना सञ्जगृहे शापमेतावत्साधुलक्षणम् ।। ६-१७-३७ ।।
The great devotee Chitraketu was so powerful that he was quite competent to curse mother Pārvatī in retaliation, but instead of doing so he very humbly accepted the curse and bowed his head before Lord Śiva and his wife. This is very much to be appreciated as the standard behavior of a Vaiṣṇava. ।। 6-17-37 ।।
english translation
महान् भक्त चित्रकेतु इतना शक्तिमान था कि यदि वह चाहता तो पलट कर (बदले में) माता पार्वती को शाप दे देता, किन्तु ऐसा न करके उसने नम्रता से शाप को स्वीकार किया और शिवजी तथा उनकी पत्नी के सम्मुख अपना शिर झुकाया। इसे वैष्णव का आदर्श आचरण समझना चाहिए। ।। ६-१७-३७ ।।
hindi translation
iti bhAgavato devyAH pratizaptumalantamaH | mUrdhnA saJjagRhe zApametAvatsAdhulakSaNam || 6-17-37 ||
hk transliteration by Sanscriptजज्ञे त्वष्टुर्दक्षिणाग्नौ दानवीं योनिमाश्रितः । वृत्र इत्यभिविख्यातो ज्ञानविज्ञानसंयुतः ।। ६-१७-३८ ।।
Being cursed by mother Durgā [Bhavānī, the wife of Lord Śiva], that same Chitraketu accepted birth in a demoniac species of life. Although still fully equipped with transcendental knowledge and practical application of that knowledge in life, he appeared as a demon at the fire sacrifice performed by Tvaṣṭā, and thus he became famous as Vṛtrāsura. ।। 6-17-38 ।।
english translation
माता दुर्गा (भवानी, शिवजी की पत्नी) से शापित होकर उसी चित्रकेतु ने आसुरी योनि में जन्म लिया। वह त्वष्टा द्वारा किये गये यज्ञ से असुर के रूप में प्रकट हुआ, यद्यपि वह दिव्य ज्ञान और उसके व्यावहारिक उपयोग में अभी भी परिपूर्ण था और इस प्रकार वह वृत्रासुर के नाम से प्रसिद्ध हुआ। ।। ६-१७-३८ ।।
hindi translation
jajJe tvaSTurdakSiNAgnau dAnavIM yonimAzritaH | vRtra ityabhivikhyAto jJAnavijJAnasaMyutaH || 6-17-38 ||
hk transliteration by Sanscriptएतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । वृत्रस्यासुरजातेश्च कारणं भगवन्मतेः ।। ६-१७-३९ ।।
My dear King Parīkṣit, you inquired from me how Vṛtrāsura, a great devotee, took birth in a demoniac family. Thus I have tried to explain to you everything about this. ।। 6-17-39 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! तुमने मुझसे पूछा था कि परम भक्त वृत्रासुर ने असुर वंश में किस प्रकार जन्म लिया; अत: मैंने तुम्हें उसके विषय में सब कुछ बताने का प्रयास किया है। ।। ६-१७-३९ ।।
hindi translation
etatte sarvamAkhyAtaM yanmAM tvaM paripRcchasi | vRtrasyAsurajAtezca kAraNaM bhagavanmateH || 6-17-39 ||
hk transliteration by Sanscriptइतिहासमिमं पुण्यं चित्रकेतोर्महात्मनः । माहात्म्यं विष्णुभक्तानां श्रुत्वा बन्धाद्विमुच्यते ।। ६-१७-४० ।।
Chitraketu was a great devotee [mahātmā]. If one hears this history of Chitraketu from a pure devotee, the listener also is freed from the conditional life of material existence. ।। 6-17-40 ।।
english translation
चित्रकेतु महान् भक्त (महात्मा) था। यदि कोई मनुष्य किसी शुद्ध भक्त से चित्रकेतु के इस इतिहास को सुने तो श्रोता भी इस संसार में अपने बद्ध जीवन से मुक्त हो जाता है। ।। ६-१७-४० ।।
hindi translation
itihAsamimaM puNyaM citraketormahAtmanaH | mAhAtmyaM viSNubhaktAnAM zrutvA bandhAdvimucyate || 6-17-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:87.0%
श्रीशुक उवाच इति श्रुत्वा भगवतः शिवस्योमाभिभाषितम् । बभूव शान्तधी राजन् देवी विगतविस्मया ।। ६-१७-३६ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, after hearing this speech by her husband, the demigoddess [Umā, the wife of Lord Śiva] gave up her astonishment at the behavior of King Chitraketu and became steady in intelligence. ।। 6-17-36 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा, हे राजन्! अपने पति से यह संभाषण सुनकर देवी उमा (शिव की पत्नी) को राजा चित्रकेतु के व्यवहार पर जो विस्मय उत्पन्न हुआ था वह जाता रहा और उनकी बुद्धि स्थिर हो गई। ।। ६-१७-३६ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti zrutvA bhagavataH zivasyomAbhibhASitam | babhUva zAntadhI rAjan devI vigatavismayA || 6-17-36 ||
hk transliteration by Sanscriptइति भागवतो देव्याः प्रतिशप्तुमलन्तमः । मूर्ध्ना सञ्जगृहे शापमेतावत्साधुलक्षणम् ।। ६-१७-३७ ।।
The great devotee Chitraketu was so powerful that he was quite competent to curse mother Pārvatī in retaliation, but instead of doing so he very humbly accepted the curse and bowed his head before Lord Śiva and his wife. This is very much to be appreciated as the standard behavior of a Vaiṣṇava. ।। 6-17-37 ।।
english translation
महान् भक्त चित्रकेतु इतना शक्तिमान था कि यदि वह चाहता तो पलट कर (बदले में) माता पार्वती को शाप दे देता, किन्तु ऐसा न करके उसने नम्रता से शाप को स्वीकार किया और शिवजी तथा उनकी पत्नी के सम्मुख अपना शिर झुकाया। इसे वैष्णव का आदर्श आचरण समझना चाहिए। ।। ६-१७-३७ ।।
hindi translation
iti bhAgavato devyAH pratizaptumalantamaH | mUrdhnA saJjagRhe zApametAvatsAdhulakSaNam || 6-17-37 ||
hk transliteration by Sanscriptजज्ञे त्वष्टुर्दक्षिणाग्नौ दानवीं योनिमाश्रितः । वृत्र इत्यभिविख्यातो ज्ञानविज्ञानसंयुतः ।। ६-१७-३८ ।।
Being cursed by mother Durgā [Bhavānī, the wife of Lord Śiva], that same Chitraketu accepted birth in a demoniac species of life. Although still fully equipped with transcendental knowledge and practical application of that knowledge in life, he appeared as a demon at the fire sacrifice performed by Tvaṣṭā, and thus he became famous as Vṛtrāsura. ।। 6-17-38 ।।
english translation
माता दुर्गा (भवानी, शिवजी की पत्नी) से शापित होकर उसी चित्रकेतु ने आसुरी योनि में जन्म लिया। वह त्वष्टा द्वारा किये गये यज्ञ से असुर के रूप में प्रकट हुआ, यद्यपि वह दिव्य ज्ञान और उसके व्यावहारिक उपयोग में अभी भी परिपूर्ण था और इस प्रकार वह वृत्रासुर के नाम से प्रसिद्ध हुआ। ।। ६-१७-३८ ।।
hindi translation
jajJe tvaSTurdakSiNAgnau dAnavIM yonimAzritaH | vRtra ityabhivikhyAto jJAnavijJAnasaMyutaH || 6-17-38 ||
hk transliteration by Sanscriptएतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । वृत्रस्यासुरजातेश्च कारणं भगवन्मतेः ।। ६-१७-३९ ।।
My dear King Parīkṣit, you inquired from me how Vṛtrāsura, a great devotee, took birth in a demoniac family. Thus I have tried to explain to you everything about this. ।। 6-17-39 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! तुमने मुझसे पूछा था कि परम भक्त वृत्रासुर ने असुर वंश में किस प्रकार जन्म लिया; अत: मैंने तुम्हें उसके विषय में सब कुछ बताने का प्रयास किया है। ।। ६-१७-३९ ।।
hindi translation
etatte sarvamAkhyAtaM yanmAM tvaM paripRcchasi | vRtrasyAsurajAtezca kAraNaM bhagavanmateH || 6-17-39 ||
hk transliteration by Sanscriptइतिहासमिमं पुण्यं चित्रकेतोर्महात्मनः । माहात्म्यं विष्णुभक्तानां श्रुत्वा बन्धाद्विमुच्यते ।। ६-१७-४० ।।
Chitraketu was a great devotee [mahātmā]. If one hears this history of Chitraketu from a pure devotee, the listener also is freed from the conditional life of material existence. ।। 6-17-40 ।।
english translation
चित्रकेतु महान् भक्त (महात्मा) था। यदि कोई मनुष्य किसी शुद्ध भक्त से चित्रकेतु के इस इतिहास को सुने तो श्रोता भी इस संसार में अपने बद्ध जीवन से मुक्त हो जाता है। ।। ६-१७-४० ।।
hindi translation
itihAsamimaM puNyaM citraketormahAtmanaH | mAhAtmyaM viSNubhaktAnAM zrutvA bandhAdvimucyate || 6-17-40 ||
hk transliteration by Sanscript