Progress:54.3%

छन्दांस्यकामस्य च यस्य कामान् दुदूहुराजह्रुरथो बलिं नृपाः । प्रत्यञ्चिता युधि धर्मेण विप्रा यदाशिषां षष्ठमंशं परेत्य ।। ५-१५-११ ।।

Although King Gaya had no personal desire for sense gratification, all his desires were fulfilled by virtue of his performance of Vedic rituals. All the kings with whom Mahārāja Gaya had to fight were forced to fight on religious principles. They were very satisfied with his fighting, and they would present all kinds of gifts to him. Similarly, all the brāhmaṇas in his kingdom were very satisfied with King Gaya’s munificent charities. Consequently the brāhmaṇas contributed a sixth of their pious activities for King Gaya’s benefit in the next life. ।। 5-15-11 ।।

english translation

यद्यपि महाराज गय में इन्द्रियतृप्ति के लिए किसी प्रकार की व्यक्तिगत इच्छा नहीं थी, किन्तु वैदिक अनुष्ठानों को पूरा करने के कारण उनकी सम्पूर्ण इच्छाओं की पूर्ति होती रहती थी। जिन राजाओं से महाराज गय को युद्ध करना पड़ता, वे धर्मयुद्ध करने के लिए विवश हो जाते। वे महाराज गय के युद्ध से अत्यन्त सन्तुष्ट होकर उन्हें सभी प्रकार की भेंटें प्रदान करते थे। इसी प्रकार से उनके राज्य के समस्त ब्राह्मण उनके मुक्त दान से अत्यन्त सन्तुष्ट रहते थे। फलस्वरूप ब्राह्मणों ने राजा गय को अगले जन्म में प्राप्त होने के लिए अपने पुण्यकर्मों का छठा अंश सहर्ष प्रदान किया था। ।। ५-१५-११ ।।

hindi translation

chandAMsyakAmasya ca yasya kAmAn dudUhurAjahruratho baliM nRpAH | pratyaJcitA yudhi dharmeNa viprA yadAziSAM SaSThamaMzaM paretya || 5-15-11 ||

hk transliteration by Sanscript

यस्याध्वरे भगवानध्वरात्मा मघोनि माद्यत्युरुसोमपीथे । श्रद्धा विशुद्धाचलभक्तियोगसमर्पितेज्याफलमाजहार ।। ५-१५-१२ ।।

In Mahārāja Gaya’s sacrifices, there was a great supply of the intoxicant known as soma. King Indra used to come and become intoxicated by drinking large quantities of soma-rasa. Also, the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu [the yajña-puruṣa] also came and personally accepted all the sacrifices offered unto Him with pure and firm devotion in the sacrificial arena. ।। 5-15-12 ।।

english translation

महाराज गय के यज्ञों में सोम नामक मादक द्रव्य का अत्यधिक प्रयोग होता था। इनमें राजा इन्द्र आया करते थे और प्रचुर मात्रा में सोमरस पीकर मदान्ध हो जाते थे। भगवान् श्रीविष्णु (यज्ञ पुरुष) भी आया करते थे और यज्ञ क्षेत्र में विशुद्ध भक्तिपूर्वक उनको समर्पित किये गये यज्ञफल को स्वयं स्वीकार करते थे। ।। ५-१५-१२ ।।

hindi translation

yasyAdhvare bhagavAnadhvarAtmA maghoni mAdyatyurusomapIthe | zraddhA vizuddhAcalabhaktiyogasamarpitejyAphalamAjahAra || 5-15-12 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्प्रीणनाद्बर्हिषि देवतिर्यङ्मनुष्यवीरुत्तृणमाविरिञ्चात् । प्रीयेत सद्यः स ह विश्वजीवः प्रीतः स्वयं प्रीतिमगाद्गयस्य ।। ५-१५-१३ ।।

When the Supreme Lord is pleased by a person’s actions, automatically all the demigods, human beings, animals, birds, bees, creepers, trees, grass and all other living entities, beginning with Lord Brahmā, are pleased. The Supreme Personality of Godhead is the Supersoul of everyone, and He is by nature fully pleased. Nonetheless, He came to the arena of Mahārāja Gaya and said, “I am fully pleased.” ।। 5-15-13 ।।

english translation

जब परमेश्वर किसी व्यक्ति के कर्मों से प्रसन्न होते हैं, तो ब्रह्मा से लेकर समस्त देवता, मनुष्य, पशु, पक्षी, लताएँ, तृण तथा अन्य समस्त जीवात्माएँ स्वत: प्रसन्न हो जाती हैं। पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् सबों के परमात्मा हैं और वे स्वभाव से परम प्रसन्न रहते हैं। तो भी वे महाराज गय के यज्ञ क्षेत्र में आये और उन्होंने कहा, “मैं पूर्णतया प्रसन्न हूँ।” ।। ५-१५-१३ ।।

hindi translation

yatprINanAdbarhiSi devatiryaGmanuSyavIruttRNamAviriJcAt | prIyeta sadyaH sa ha vizvajIvaH prItaH svayaM prItimagAdgayasya || 5-15-13 ||

hk transliteration by Sanscript

गयाद्गयन्त्यां चित्ररथः सुगतिरवरोधन इति त्रयः पुत्रा बभूवुश्चित्ररथादूर्णायां सम्राडजनिष्ट ।। ५-१५-१४ ।।

In the womb of Gayantī, Mahārāja Gaya begot three sons, named Citraratha, Sugati and Avarodhana. In the womb of his wife Ūrṇā, Citraratha begot a son named Samrāṭ. The wife of Samrāṭ was Utkalā, and in her womb Samrāṭ begot a son named Marīci. In the womb of his wife Bindumatī, Marīci begot a son named Bindu. ।। 5-15-14 ।।

english translation

गयन्ती के गर्भ से महाराज गय के तीन पुत्र हुए जिनके नाम थे—चित्ररथ, सुगति तथा अवरोधन। चित्ररथ की पत्नी ऊर्णा से सम्राट नाम का पुत्र प्राप्त हुआ। सम्राट् की पत्नी का नाम उत्कला था जिसके गर्भ से सम्राट को मरीचि नामक पुत्र का लाभ हुआ। मरीचि की पत्नी बिन्दुमति से बिन्दु नामक पुत्र हुआ। ।। ५-१५-१४ ।।

hindi translation

gayAdgayantyAM citrarathaH sugatiravarodhana iti trayaH putrA babhUvuzcitrarathAdUrNAyAM samrADajaniSTa || 5-15-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तत उत्कलायां मरीचिर्मरीचेर्बिन्दुमत्यां बिन्दुमानुदपद्यत तस्मात्सरघायां मधुर्नामाभवन्मधोः सुमनसि वीरव्रतस्ततो भोजायां मन्थुप्रमन्थू जज्ञाते मन्थोः सत्यायां भौवनस्ततो दूषणायां त्वष्टाजनिष्ट त्वष्टुर्विरोचनायां विरजो विरजस्य शतजित्प्रवरं पुत्रशतं कन्या च विषूच्यां किल जातम् ।। ५-१५-१५ ।।

In the womb of his wife Saraghā, Bindu begot a son named Madhu. In the womb of his wife named Sumanā, Madhu begot a son named Vīravrata. In the womb of his wife Bhojā, Vīravrata begot two sons named Manthu and Pramanthu. In the womb of his wife Satyā, Manthu begot a son named Bhauvana, and in the womb of his wife Dūṣaṇā, Bhauvana begot a son named Tvaṣṭā. In the womb of his wife Virocanā, Tvaṣṭā begot a son named Viraja. The wife of Viraja was Viṣūcī, and in her womb Viraja begot one hundred sons and one daughter. Of all these sons, the son named Śatajit was predominant. ।। 5-15-15 ।।

english translation

बिन्दु की पत्नी सरघा के गर्भ से मधु नामक एक पुत्र ने जन्म लिया। मधु की पत्नी सुमना से वीरव्रत और वीरव्रत की पत्नी भोजा से मन्थु तथा प्रमन्थु नाम के दो पुत्र उत्पन्न हुए। मन्थु की पत्नी सत्या से भौवन नाम का पुत्र और भौवन की पत्नी दूषणा से त्वष्टा नामक पुत्र उत्पन्न हुआ। त्वष्टा की पत्नी विरोचना से विरज नाम का पुत्र हुआ और उसकी पत्नी विषूची के गर्भ से एक सौ पुत्र तथा एक पुत्री उत्पन्न हुई। इन सभी पुत्रों में शतजित् नाम का पुत्र सर्वोपरि था। ।। ५-१५-१५ ।।

hindi translation

tata utkalAyAM marIcirmarIcerbindumatyAM bindumAnudapadyata tasmAtsaraghAyAM madhurnAmAbhavanmadhoH sumanasi vIravratastato bhojAyAM manthupramanthU jajJAte manthoH satyAyAM bhauvanastato dUSaNAyAM tvaSTAjaniSTa tvaSTurvirocanAyAM virajo virajasya zatajitpravaraM putrazataM kanyA ca viSUcyAM kila jAtam || 5-15-15 ||

hk transliteration by Sanscript