•
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:5.4%
स एवमपरिमितबलपराक्रम एकदा तु देवर्षिचरणानुशयनानुपतितगुणविसर्गसंसर्गेणानिर्वृतमिवात्मानं मन्यमान आत्मनिर्वेद इदमाह ।। ५-१-३६ ।।।
sanskrit
While enjoying his material opulences with full strength and influence, Mahārāja Priyavrata once began to consider that although he had fully surrendered to the great saint Nārada and was actually on the path of Kṛṣṇa consciousness, he had somehow become again entangled in material activities. Thus his mind now became restless, and he began to speak in a spirit of renunciation. ।। 5-1-36 ।।
english translation
hindi translation
sa evamaparimitabalaparAkrama ekadA tu devarSicaraNAnuzayanAnupatitaguNavisargasaMsargeNAnirvRtamivAtmAnaM manyamAna Atmanirveda idamAha || 5-1-36 |||
hk transliteration
अहो असाध्वनुष्ठितं यदभिनिवेशितोऽहमिन्द्रियैरविद्यारचितविषमविषयान्धकूपे तदलमलममुष्या वनिताया विनोदमृगं मां धिग्धिगिति गर्हयाञ्चकार ।। ५-१-३७ ।।
sanskrit
The King thus began criticizing himself: Alas, how condemned I have become because of my sense gratification! I have now fallen into material enjoyment, which is exactly like a covered well. I have had enough! I am not going to enjoy any more. Just see how I have become like a dancing monkey in the hands of my wife. Because of this, I am condemned. ।। 5-1-37 ।।
english translation
hindi translation
aho asAdhvanuSThitaM yadabhinivezito'hamindriyairavidyAracitaviSamaviSayAndhakUpe tadalamalamamuSyA vanitAyA vinodamRgaM mAM dhigdhigiti garhayAJcakAra || 5-1-37 ||
hk transliteration
परदेवताप्रसादाधिगतात्मप्रत्यवमर्शेनानुप्रवृत्तेभ्यः पुत्रेभ्य इमां यथादायं विभज्य भुक्तभोगां च महिषीं मृतकमिव सह महाविभूतिमपहाय स्वयं निहितनिर्वेदो हृदि गृहीतहरिविहारानुभावो भगवतो नारदस्य पदवीं पुनरेवानुससार ।। ५-१-३८ ।।
sanskrit
By the grace of the Supreme Personality of Godhead, Mahārāja Priyavrata reawakened to his senses. He divided all his earthly possessions among his obedient sons. He gave up everything, including his wife, with whom he had enjoyed so much sense gratification, and his great and opulent kingdom, and he completely renounced all attachment. His heart, having been cleansed, became a place of pastimes for the Supreme Personality of Godhead. Thus he was able to return to the path of Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, and resume the position he had attained by the grace of the great saint Nārada. ।। 5-1-38 ।।
english translation
hindi translation
paradevatAprasAdAdhigatAtmapratyavamarzenAnupravRttebhyaH putrebhya imAM yathAdAyaM vibhajya bhuktabhogAM ca mahiSIM mRtakamiva saha mahAvibhUtimapahAya svayaM nihitanirvedo hRdi gRhItaharivihArAnubhAvo bhagavato nAradasya padavIM punarevAnusasAra || 5-1-38 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एते श्लोकाः प्रियव्रतकृतं कर्म को नु कुर्याद्विनेश्वरम् । यो नेमिनिम्नैरकरोच्छायां घ्नन् सप्तवारिधीन् ।। ५-१-३९ ।।
sanskrit
There are many famous verses regarding Mahārāja Priyavrata’s activities: No one but the Supreme Personality of Godhead could do what Mahārāja Priyavrata has done. Mahārāja Priyavrata dissipated the darkness of night, and with the rims of his great chariot, he excavated seven oceans. ।। 5-1-39 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA ete zlokAH priyavratakRtaM karma ko nu kuryAdvinezvaram | yo neminimnairakarocchAyAM ghnan saptavAridhIn || 5-1-39 ||
hk transliteration
भूसंस्थानं कृतं येन सरिद्गिरिवनादिभिः । सीमा च भूतनिर्वृत्यै द्वीपे द्वीपे विभागशः ।। ५-१-४० ।।
sanskrit
“To stop the quarreling among different peoples, Mahārāja Priyavrata marked boundaries at rivers and at the edges of mountains and forests so that no one would trespass upon another’s property.” ।। 5-1-40 ।।
english translation
hindi translation
bhUsaMsthAnaM kRtaM yena saridgirivanAdibhiH | sImA ca bhUtanirvRtyai dvIpe dvIpe vibhAgazaH || 5-1-40 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:5.4%
स एवमपरिमितबलपराक्रम एकदा तु देवर्षिचरणानुशयनानुपतितगुणविसर्गसंसर्गेणानिर्वृतमिवात्मानं मन्यमान आत्मनिर्वेद इदमाह ।। ५-१-३६ ।।।
sanskrit
While enjoying his material opulences with full strength and influence, Mahārāja Priyavrata once began to consider that although he had fully surrendered to the great saint Nārada and was actually on the path of Kṛṣṇa consciousness, he had somehow become again entangled in material activities. Thus his mind now became restless, and he began to speak in a spirit of renunciation. ।। 5-1-36 ।।
english translation
hindi translation
sa evamaparimitabalaparAkrama ekadA tu devarSicaraNAnuzayanAnupatitaguNavisargasaMsargeNAnirvRtamivAtmAnaM manyamAna Atmanirveda idamAha || 5-1-36 |||
hk transliteration
अहो असाध्वनुष्ठितं यदभिनिवेशितोऽहमिन्द्रियैरविद्यारचितविषमविषयान्धकूपे तदलमलममुष्या वनिताया विनोदमृगं मां धिग्धिगिति गर्हयाञ्चकार ।। ५-१-३७ ।।
sanskrit
The King thus began criticizing himself: Alas, how condemned I have become because of my sense gratification! I have now fallen into material enjoyment, which is exactly like a covered well. I have had enough! I am not going to enjoy any more. Just see how I have become like a dancing monkey in the hands of my wife. Because of this, I am condemned. ।। 5-1-37 ।।
english translation
hindi translation
aho asAdhvanuSThitaM yadabhinivezito'hamindriyairavidyAracitaviSamaviSayAndhakUpe tadalamalamamuSyA vanitAyA vinodamRgaM mAM dhigdhigiti garhayAJcakAra || 5-1-37 ||
hk transliteration
परदेवताप्रसादाधिगतात्मप्रत्यवमर्शेनानुप्रवृत्तेभ्यः पुत्रेभ्य इमां यथादायं विभज्य भुक्तभोगां च महिषीं मृतकमिव सह महाविभूतिमपहाय स्वयं निहितनिर्वेदो हृदि गृहीतहरिविहारानुभावो भगवतो नारदस्य पदवीं पुनरेवानुससार ।। ५-१-३८ ।।
sanskrit
By the grace of the Supreme Personality of Godhead, Mahārāja Priyavrata reawakened to his senses. He divided all his earthly possessions among his obedient sons. He gave up everything, including his wife, with whom he had enjoyed so much sense gratification, and his great and opulent kingdom, and he completely renounced all attachment. His heart, having been cleansed, became a place of pastimes for the Supreme Personality of Godhead. Thus he was able to return to the path of Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, and resume the position he had attained by the grace of the great saint Nārada. ।। 5-1-38 ।।
english translation
hindi translation
paradevatAprasAdAdhigatAtmapratyavamarzenAnupravRttebhyaH putrebhya imAM yathAdAyaM vibhajya bhuktabhogAM ca mahiSIM mRtakamiva saha mahAvibhUtimapahAya svayaM nihitanirvedo hRdi gRhItaharivihArAnubhAvo bhagavato nAradasya padavIM punarevAnusasAra || 5-1-38 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एते श्लोकाः प्रियव्रतकृतं कर्म को नु कुर्याद्विनेश्वरम् । यो नेमिनिम्नैरकरोच्छायां घ्नन् सप्तवारिधीन् ।। ५-१-३९ ।।
sanskrit
There are many famous verses regarding Mahārāja Priyavrata’s activities: No one but the Supreme Personality of Godhead could do what Mahārāja Priyavrata has done. Mahārāja Priyavrata dissipated the darkness of night, and with the rims of his great chariot, he excavated seven oceans. ।। 5-1-39 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA ete zlokAH priyavratakRtaM karma ko nu kuryAdvinezvaram | yo neminimnairakarocchAyAM ghnan saptavAridhIn || 5-1-39 ||
hk transliteration
भूसंस्थानं कृतं येन सरिद्गिरिवनादिभिः । सीमा च भूतनिर्वृत्यै द्वीपे द्वीपे विभागशः ।। ५-१-४० ।।
sanskrit
“To stop the quarreling among different peoples, Mahārāja Priyavrata marked boundaries at rivers and at the edges of mountains and forests so that no one would trespass upon another’s property.” ।। 5-1-40 ।।
english translation
hindi translation
bhUsaMsthAnaM kRtaM yena saridgirivanAdibhiH | sImA ca bhUtanirvRtyai dvIpe dvIpe vibhAgazaH || 5-1-40 ||
hk transliteration