1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:17.6%
मैत्रेय उवाच क्षमाप्यैवं स मीढ्वांसं ब्रह्मणा चानुमन्त्रितः । कर्म सन्तानयामास सोपाध्यायर्त्विगादिभिः ।। ४-७-१६ ।।
The great sage Maitreya said: Thus being pardoned by Lord Śiva, King Dakṣa, with the permission of Lord Brahmā, again began the performance of the yajña, along with the great learned sages, the priests and others. ।। 4-7-16 ।।
english translation
मैत्रेय मुनि ने कहा : इस प्रकार शिवजी द्वारा क्षमा कर दिये जाने पर राजा दक्ष ने ब्रह्मा की अनुमति से विद्वान साधुओं, पुरोहितों तथा अन्यों के साथ पुन: यज्ञ करना प्रारम्भ कर दिया। ।। ४-७-१६ ।।
hindi translation
maitreya uvAca kSamApyaivaM sa mIDhvAMsaM brahmaNA cAnumantritaH | karma santAnayAmAsa sopAdhyAyartvigAdibhiH || 4-7-16 ||
hk transliteration by Sanscriptवैष्णवं यज्ञसन्तत्यै त्रिकपालं द्विजोत्तमाः । पुरोडाशं निरवपन् वीरसंसर्गशुद्धये ।। ४-७-१७ ।।
Thereafter, in order to resume the activities of sacrifice, the brāhmaṇas first arranged to purify the sacrificial arena of the contamination caused by the touch of Vīrabhadra and the other ghostly followers of Lord Śiva. Then they arranged to offer into the fire the oblations known as puroḍāśa. ।। 4-7-17 ।।
english translation
तत्पश्चात ब्राह्मणों ने यज्ञ कार्य फिर से प्रारम्भ करने के लिए वीरभद्र तथा शिव के भूत-प्रेत सदृश अनुचरों के स्पर्श से प्रदूषित हो चुके यज्ञ स्थल को पवित्र करने की व्यवस्था की। तब जाकर उन्होंने अग्नि में पुरोडाश नामक आहुतियाँ अर्पित की। ।। ४-७-१७ ।।
hindi translation
vaiSNavaM yajJasantatyai trikapAlaM dvijottamAH | puroDAzaM niravapan vIrasaMsargazuddhaye || 4-7-17 ||
hk transliteration by Sanscriptअध्वर्युणाऽऽत्तहविषा यजमानो विशाम्पते । धिया विशुद्धया दध्यौ तथा प्रादुरभूद्धरिः ।। ४-७-१८ ।।
The great sage Maitreya said to Vidura: My dear Vidura, as soon as King Dakṣa offered the clarified butter with Yajur Veda mantras in sanctified meditation, Lord Viṣṇu appeared there in His original form as Nārāyaṇa. ।। 4-7-18 ।।
english translation
महामुनि मैत्रेय ने विदुर से कहा : हे विदुर, जैसे ही राजा दक्ष ने शुद्धचित्त से यजुर्वेद के मंत्रो के साथ घी की आहुति डाली, वैसे ही भगवान् विष्णु अपने आदि नारायण रूप में वहाँ प्रकट हो गये। ।। ४-७-१८ ।।
hindi translation
adhvaryuNA''ttahaviSA yajamAno vizAmpate | dhiyA vizuddhayA dadhyau tathA prAdurabhUddhariH || 4-7-18 ||
hk transliteration by Sanscriptतदा स्वप्रभया तेषां द्योतयन्त्या दिशो दश । मुष्णंस्तेज उपानीतस्तार्क्ष्येण स्तोत्रवाजिना ।। ४-७-१९ ।।
Lord Nārāyaṇa was seated on the shoulder of Stotra, or Garuḍa, who had big wings. As soon as the Lord appeared, all directions were illuminated, diminishing the luster of Brahmā and the others present. ।। 4-7-19 ।।
english translation
भगवान् नारायण स्तोत्र अर्थात् गरुड़ के कन्धे पर आरूढ़ थे, जिसके बड़े-बड़े पंख थे। जैसे ही भगवान् प्रकट हुए, सभी दिशाएँ प्रकाशित हो उठीं जिससे ब्रह्मा तथा अन्य उपस्थित जनों की कान्ति घट गई। ।। ४-७-१९ ।।
hindi translation
tadA svaprabhayA teSAM dyotayantyA dizo daza | muSNaMsteja upAnItastArkSyeNa stotravAjinA || 4-7-19 ||
hk transliteration by Sanscriptश्यामो हिरण्यरशनोऽर्ककिरीटजुष्टो नीलालकभ्रमरमण्डितकुण्डलास्यः । कम्ब्वब्जचक्रशरचापगदासिचर्मव्यग्रैर्हिरण्मयभुजैरिव कर्णिकारः ।। ४-७-२० ।।
His complexion was blackish, His garment yellow like gold, and His helmet as dazzling as the sun. His hair was bluish, the color of black bees, and His face was decorated with earrings. His eight hands held a conchshell, wheel, club, lotus flower, arrow, bow, shield and sword, and they were decorated with golden ornaments such as bangles and bracelets. His whole body resembled a blossoming tree beautifully decorated with various kinds of flowers. ।। 4-7-20 ।।
english translation
उनका वर्ण श्याम था, उनके वस्त्र स्वर्ण की तरह पीले तथा मुकुट सूर्य के समान देदीप्यमान था। उनके बाल भौंरों के समान काले और मुख कुण्डलों से आभूषित था। उनकी आठ भुजाएँ शंख, चक्र, गदा, कमल, बाण, धनुष, ढाल तथा तलवार धारण किये थीं ये कंगन तथा बिजावट जैसे स्वर्ण आभूषणों से अलंकृत थीं। उनका सारा शरीर कनेर के उस कुसुमित वृक्ष के समान प्रतीत हो रहा था जिसमें विभिन्न प्रकार के फूल सुन्दर ढंग से सजे हों। ।। ४-७-२० ।।
hindi translation
zyAmo hiraNyarazano'rkakirITajuSTo nIlAlakabhramaramaNDitakuNDalAsyaH | kambvabjacakrazaracApagadAsicarmavyagrairhiraNmayabhujairiva karNikAraH || 4-7-20 ||
hk transliteration by Sanscript