Progress:32.4%

नारद उवाच देवदेव नमस्तेऽस्तु भूतभावन पूर्वज । तद्विजानीहि यज्ज्ञानमात्मतत्त्वनिदर्शनम् ।। २-५-१ ।।

Śrī Nārada Muni asked Brahmājī: O chief amongst the demigods, O firstborn living entity, I beg to offer my respectful obeisances unto you. Please tell me that transcendental knowledge which specifically directs one to the truth of the individual soul and the Supersoul. ।। 2-5-1 ।।

english translation

श्री नारद मुनि ने ब्रह्माजी से पूछा : हे देवताओं में प्रमुख देवता, हे अग्रजन्मा जीव, मैं आपको सादर नमस्कार करता हूँ। कृपा करके मुझे वह दिव्य ज्ञान बतायें, जो मनुष्य को आत्मा तथा परमात्मा के सत्य तक ले जाने वाला है। ।। २-५-१ ।।

hindi translation

nArada uvAca devadeva namaste'stu bhUtabhAvana pUrvaja | tadvijAnIhi yajjJAnamAtmatattvanidarzanam || 2-5-1 ||

hk transliteration by Sanscript

यद्रूपं यदधिष्ठानं यतः सृष्टमिदं प्रभो । यत्संस्थं यत्परं यच्च तत्तत्त्वं वद तत्त्वतः ।। २-५-२ ।।

My dear father, please describe factually the symptoms of this manifest world. What is its background? How is it created? How is it conserved? And under whose control is all this being done? ।। 2-5-2 ।।

english translation

हे पिता, आप इस व्यक्त जगत के वास्तविक लक्षणों का वर्णन करें। इसका आधार क्या है? यह किस तरह उत्पन्न हुआ? यह किस तरह संस्थित है? और यह सब किसके नियन्त्रण में किया जा रहा है? ।। २-५-२ ।।

hindi translation

yadrUpaM yadadhiSThAnaM yataH sRSTamidaM prabho | yatsaMsthaM yatparaM yacca tattattvaM vada tattvataH || 2-5-2 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं ह्येतद्भवान् वेद भूतभव्यभवत्प्रभुः । करामलकवद्विश्वं विज्ञानावसितं तव ।। २-५-३ ।।

My dear father, all this is known to you scientifically because whatever was created in the past, whatever will be created in the future, or whatever is being created at present, as well as everything within the universe, is within your grip, just like a walnut. ।। 2-5-3 ।।

english translation

हे पिता, आप यह सब वैज्ञानिक ढंग से जानते हैं, क्योंकि भूतकाल में जो कुछ रचा गया, भविष्य में जो भी रचा जायेगा या वर्तमान में जो कुछ रचा जा रहा है तथा इस ब्रह्माण्ड के भीतर जितनी सारी वस्तुएँ हैं, वे सब आपकी हथेली में आँवले के सदृश हैं। ।। २-५-३ ।।

hindi translation

sarvaM hyetadbhavAn veda bhUtabhavyabhavatprabhuH | karAmalakavadvizvaM vijJAnAvasitaM tava || 2-5-3 ||

hk transliteration by Sanscript

यद्विज्ञानो यदाधारो यत्परस्त्वं यदात्मकः । एकः सृजसि भूतानि भूतैरेवात्ममायया ।। २-५-४ ।।

My dear father, what is the source of your knowledge? Under whose protection are you standing? And under whom are you working? What is your real position? Do you alone create all entities with material elements by your personal energy? ।। 2-5-4 ।।

english translation

हे पिता, आपके ज्ञान का स्रोत क्या है? आप किसके संरक्षण में रह रहे हैं? आप किसकी अधीनता में कार्य करते हैं? आपकी वास्तविक स्थिति क्या है? क्या आप अकेले ही सारे जीवों को अपनी निजी शक्ति के द्वारा भौतिक तत्त्वों से उत्पन्न करते हैं? ।। २-५-४ ।।

hindi translation

yadvijJAno yadAdhAro yatparastvaM yadAtmakaH | ekaH sRjasi bhUtAni bhUtairevAtmamAyayA || 2-5-4 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मन् भावयसे तानि न पराभावयन् स्वयम् । आत्मशक्तिमवष्टभ्य ऊर्णनाभिरिवाक्लमः ।। २-५-५ ।।

As the spider very easily creates the network of its cobweb and manifests its power of creation without being defeated by others, so also you yourself, by employment of your self-sufficient energy, create without any other’s help. ।। 2-5-5 ।।

english translation

जिस प्रकार मकड़ी अपने जाले को सरलता से उत्पन्न करती है और अन्यों के द्वारा पराजित हुए बिना अपनी सृजन-शक्ति प्रकट करती है, उसी प्रकार आप अपनी आत्म-निर्भर शक्ति को प्रयुक्त करके दूसरे से सहायता लिये बिना सृजन करते हैं। ।। २-५-५ ।।

hindi translation

Atman bhAvayase tAni na parAbhAvayan svayam | AtmazaktimavaSTabhya UrNanAbhirivAklamaH || 2-5-5 ||

hk transliteration by Sanscript