Srimad Bhagavatam

Progress:88.5%

निरोधोऽस्यानुशयनमात्मनः सह शक्तिभिः । मुक्तिर्हित्वान्यथा रूपं स्वरूपेण व्यवस्थितिः ।। २-१०-६ ।।

sanskrit

The merging of the living entity, along with his conditional living tendency, with the mystic lying down of the Mahā-Viṣṇu is called the winding up of the cosmic manifestation. Liberation is the permanent situation of the form of the living entity after he gives up the changeable gross and subtle material bodies. ।। 2-10-6 ।।

english translation

hindi translation

nirodho'syAnuzayanamAtmanaH saha zaktibhiH | muktirhitvAnyathA rUpaM svarUpeNa vyavasthitiH || 2-10-6 ||

hk transliteration

आभासश्च निरोधश्च यतश्चाध्यवसीयते । स आश्रयः परं ब्रह्म परमात्मेति शब्द्यते ।। २-१०-७ ।।

sanskrit

The supreme one who is celebrated as the Supreme Being or the Supreme Soul is the supreme source of the cosmic manifestation as well as its reservoir and winding up. Thus He is the Supreme Fountainhead, the Absolute Truth. ।। 2-10-7 ।।

english translation

hindi translation

AbhAsazca nirodhazca yatazcAdhyavasIyate | sa AzrayaH paraM brahma paramAtmeti zabdyate || 2-10-7 ||

hk transliteration

योऽध्यात्मिकोऽयं पुरुषः सोऽसावेवाधिदैविकः । यस्तत्रोभयविच्छेदः पुरुषो ह्याधिभौतिकः ।। २-१०-८ ।।

sanskrit

The individual person possessing different instruments of senses is called the adhyātmic person, and the individual controlling deity of the senses is called adhidaivic. The embodiment seen on the eyeballs is called the adhibhautic person. ।। 2-10-8 ।।

english translation

hindi translation

yo'dhyAtmiko'yaM puruSaH so'sAvevAdhidaivikaH | yastatrobhayavicchedaH puruSo hyAdhibhautikaH || 2-10-8 ||

hk transliteration

एकमेकतराभावे यदा नोपलभामहे । त्रितयं तत्र यो वेद स आत्मा स्वाश्रयाश्रयः ।। २-१०-९ ।।

sanskrit

All three of the above-mentioned stages of different living entities are interdependent. In the absence of one, another is not understood. But the Supreme Being who sees every one of them as the shelter of the shelter is independent of all, and therefore He is the supreme shelter. ।। 2-10-9 ।।

english translation

hindi translation

ekamekatarAbhAve yadA nopalabhAmahe | tritayaM tatra yo veda sa AtmA svAzrayAzrayaH || 2-10-9 ||

hk transliteration

पुरुषोऽण्डं विनिर्भिद्य यदासौ स विनिर्गतः । आत्मनोऽयनमन्विच्छन्नपोऽस्राक्षीच्छुचिः शुचीः ।। २-१०-१० ।।

sanskrit

After separating the different universes, the gigantic universal form of the Lord [Mahā-Viṣṇu], which came out of the Causal Ocean, the place of appearance for the first puruṣa-avatāra, entered into each of the separate universes, desiring to lie on the created transcendental water [Garbhodaka]. ।। 2-10-10 ।।

english translation

hindi translation

puruSo'NDaM vinirbhidya yadAsau sa vinirgataH | Atmano'yanamanvicchannapo'srAkSIcchuciH zucIH || 2-10-10 ||

hk transliteration