Srimad Bhagavatam

Progress:94.5%

प्रत्याक्रष्टुं नयनमबला यत्र लग्नं न शेकुः कर्णाविष्टं न सरति ततो यत्सतामात्मलग्नम् । यच्छ्रीर्वाचां जनयति रतिं किं नु मानं कवीनां दृष्ट्वा जिष्णोर्युधि रथगतं यच्च तत्साम्यमीयुः ।। ११-३०-३ ।।

sanskrit

Once their eyes were fixed upon His transcendental form, women were unable to withdraw them, and once that form had entered the ears of the sages and become fixed in their hearts, it would never depart. What to speak of acquiring fame, the great poets who described the beauty of the Lord’s form would have their words invested with transcendentally pleasing attraction. And by seeing that form on Arjuna’s chariot, all the warriors on the battlefield of Kurukṣetra attained the liberation of gaining a spiritual body similar to the Lord’s. ।। 11-30-3 ।।

english translation

एक बार जब उनकी आंखें उनके दिव्य रूप पर टिक गईं, तो महिलाएं उन्हें वापस लेने में असमर्थ थीं, और एक बार जब वह रूप ऋषियों के कानों में प्रवेश कर गया और उनके दिल में स्थिर हो गया, तो वह कभी नहीं हटेगा। प्रसिद्धि प्राप्त करने की तो बात ही क्या, जिन महान कवियों ने भगवान के रूप की सुंदरता का वर्णन किया, उनके शब्दों में अलौकिक सुखदायक आकर्षण निहित होगा। और अर्जुन के रथ पर उस रूप को देखकर, कुरुक्षेत्र के युद्ध के मैदान के सभी योद्धाओं ने भगवान के समान आध्यात्मिक शरीर प्राप्त करने की मुक्ति प्राप्त की। ।। ११-३०-३ ।।

hindi translation

pratyAkraSTuM nayanamabalA yatra lagnaM na zekuH karNAviSTaM na sarati tato yatsatAmAtmalagnam | yacchrIrvAcAM janayati ratiM kiM nu mAnaM kavInAM dRSTvA jiSNoryudhi rathagataM yacca tatsAmyamIyuH || 11-30-3 ||

hk transliteration by Sanscript