Progress:83.9%

श्रीभगवानुवाच न ह्यन्तोऽनन्तपारस्य कर्मकाण्डस्य चोद्धव । सङ्क्षिप्तं वर्णयिष्यामि यथावदनुपूर्वशः ।। ११-२७-६ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, there is no end to the innumerable Vedic prescriptions for executing Deity worship; so I shall explain this topic to you briefly, one step at a time. ।। 11-27-6 ।।

english translation

भगवान के परम व्यक्तित्व ने कहा: मेरे प्रिय उद्धव, देव पूजा को क्रियान्वित करने के लिए असंख्य वैदिक नुस्खों का कोई अंत नहीं है; इसलिए मैं आपको इस विषय को एक-एक करके संक्षेप में समझाऊंगा। ।। ११-२७-६ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca na hyanto'nantapArasya karmakANDasya coddhava | saGkSiptaM varNayiSyAmi yathAvadanupUrvazaH || 11-27-6 ||

hk transliteration by Sanscript

वैदिकस्तान्त्रिको मिश्र इति मे त्रिविधो मखः । त्रयाणामीप्सितेनैव विधिना मां समर्चयेत् ।। ११-२७-७ ।।

One should carefully worship Me by selecting one of the three methods by which I receive sacrifice: Vedic, tantric or mixed. ।। 11-27-7 ।।

english translation

मनुष्य को उन तीन विधियों में से एक का चयन करके सावधानीपूर्वक मेरी पूजा करनी चाहिए जिनके द्वारा मैं यज्ञ प्राप्त करता हूँ: वैदिक, तांत्रिक या मिश्रित। ।। ११-२७-७ ।।

hindi translation

vaidikastAntriko mizra iti me trividho makhaH | trayANAmIpsitenaiva vidhinA mAM samarcayet || 11-27-7 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा स्वनिगमेनोक्तं द्विजत्वं प्राप्य पूरुषः । यथा यजेत मां भक्त्या श्रद्धया तन्निबोध मे ।। ११-२७-८ ।।

Now please listen faithfully as I explain exactly how a person who has achieved twice-born status through the relevant Vedic prescriptions should worship Me with devotion. ।। 11-27-8 ।।

english translation

अब कृपया विश्वासपूर्वक सुनें क्योंकि मैं स्पष्ट रूप से समझाता हूं कि जिस व्यक्ति ने प्रासंगिक वैदिक नुस्खों के माध्यम से द्विज स्थिति प्राप्त की है, उसे भक्तिपूर्वक मेरी पूजा कैसे करनी चाहिए। ।। ११-२७-८ ।।

hindi translation

yadA svanigamenoktaM dvijatvaM prApya pUruSaH | yathA yajeta mAM bhaktyA zraddhayA tannibodha me || 11-27-8 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्चायां स्थण्डिलेऽग्नौ वा सूर्ये वाप्सु हृदि द्विजे । द्रव्येण भक्तियुक्तोऽर्चेत्स्वगुरुं माममायया ।। ११-२७-९ ।।

A twice-born person should worship Me, his worshipable Lord, without duplicity, offering appropriate paraphernalia in loving devotion to My Deity form or to a form of Me appearing upon the ground, in fire, in the sun, in water or within the worshiper’s own heart. ।। 11-27-9 ।।

english translation

द्विज व्यक्ति को बिना किसी कपट के मेरे, अपने पूजनीय भगवान की पूजा करनी चाहिए, मेरे देवता रूप या जमीन पर, अग्नि में, सूर्य में, पानी में या उपासक के भीतर प्रकट होने वाले मेरे रूप की प्रेमपूर्ण भक्ति में उचित साज-सामान अर्पित करना चाहिए। अपना दिल। ।। ११-२७-९ ।।

hindi translation

arcAyAM sthaNDile'gnau vA sUrye vApsu hRdi dvije | dravyeNa bhaktiyukto'rcetsvaguruM mAmamAyayA || 11-27-9 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं स्नानं प्रकुर्वीत धौतदन्तोऽङ्गशुद्धये । उभयैरपि च स्नानं मन्त्रैर्मृद्ग्रहणादिना ।। ११-२७-१० ।।

One should first purify his body by cleansing his teeth and bathing. Then one should perform a second cleansing by smearing the body with earth and chanting both Vedic and tantric mantras. ।। 11-27-10 ।।

english translation

मनुष्य को सबसे पहले अपने दांतों को साफ करके तथा स्नान करके अपने शरीर को शुद्ध करना चाहिए। फिर व्यक्ति को शरीर पर मिट्टी लगाकर और वैदिक तथा तांत्रिक दोनों मंत्रों का जाप करके दूसरी बार शुद्धिकरण करना चाहिए। ।। ११-२७-१० ।।

hindi translation

pUrvaM snAnaM prakurvIta dhautadanto'Ggazuddhaye | ubhayairapi ca snAnaM mantrairmRdgrahaNAdinA || 11-27-10 ||

hk transliteration by Sanscript