1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:33.4%
विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् । तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ।। १-७-५६ ।।
He [Aśvatthāmā] had already lost his bodily luster due to infanticide, and now, moreover, having lost the jewel from his head, he lost even more strength. Thus he was unbound and driven out of the camp. ।। 1-7-56 ।।
english translation
बालहत्या के कारण वह (अश्वत्थामा) पहले ही अपनी शारीरिक कान्ति खो चुका था और अब, अपनी शीर्ष मणि खोकर, वह शक्ति से भी हीन हो गया। इस प्रकार उसकी रस्सियाँ खोल कर उसे शिविर से बाहर भगा दिया गया। ।। १-७-५६ ।।
hindi translation
vimucya razanAbaddhaM bAlahatyAhataprabham | tejasA maNinA hInaM zibirAnnirayApayat || 1-7-56 ||
hk transliteration by Sanscriptवपनं द्रविणादानं स्थानान्निर्यापणं तथा । एषहिब्रह्मबन्धूनां वधो नान्योऽस्ति दैहिकः ।। १-७-५७ ।।
Cutting the hair from his head, depriving him of his wealth and driving him from his residence are the prescribed punishments for the relative of a brāhmaṇa. There is no injunction for killing the body. ।। 1-7-57 ।।
english translation
उसके सिर के बाल मूँडऩा, उसे संपदाहीन करना तथा उसे घर से भगा देना ये हैं ब्रह्मबन्धु के लिए निश्चित दंड। शारीरिक वध करने का कोई विधान नहीं है। ।। १-७-५७ ।।
hindi translation
vapanaM draviNAdAnaM sthAnAnniryApaNaM tathA | eSahibrahmabandhUnAM vadho nAnyo'sti daihikaH || 1-7-57 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्रशोकातुराः सर्वे पाण्डवाः सह कृष्णया । स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम् ।। १-७-५८ ।।
Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives. ।। 1-7-58 ।।
english translation
तत्पश्चात् शोकाभिभूत पाण्डु-पुत्रों तथा द्रौपदी ने अपने स्वजनों के मृत शरीरों (शवों) का समुचित दाह-संस्कार किया। ।। १-७-५८ ।।
hindi translation
putrazokAturAH sarve pANDavAH saha kRSNayA | svAnAM mRtAnAM yatkRtyaM cakrurnirharaNAdikam || 1-7-58 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:33.4%
विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् । तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ।। १-७-५६ ।।
He [Aśvatthāmā] had already lost his bodily luster due to infanticide, and now, moreover, having lost the jewel from his head, he lost even more strength. Thus he was unbound and driven out of the camp. ।। 1-7-56 ।।
english translation
बालहत्या के कारण वह (अश्वत्थामा) पहले ही अपनी शारीरिक कान्ति खो चुका था और अब, अपनी शीर्ष मणि खोकर, वह शक्ति से भी हीन हो गया। इस प्रकार उसकी रस्सियाँ खोल कर उसे शिविर से बाहर भगा दिया गया। ।। १-७-५६ ।।
hindi translation
vimucya razanAbaddhaM bAlahatyAhataprabham | tejasA maNinA hInaM zibirAnnirayApayat || 1-7-56 ||
hk transliteration by Sanscriptवपनं द्रविणादानं स्थानान्निर्यापणं तथा । एषहिब्रह्मबन्धूनां वधो नान्योऽस्ति दैहिकः ।। १-७-५७ ।।
Cutting the hair from his head, depriving him of his wealth and driving him from his residence are the prescribed punishments for the relative of a brāhmaṇa. There is no injunction for killing the body. ।। 1-7-57 ।।
english translation
उसके सिर के बाल मूँडऩा, उसे संपदाहीन करना तथा उसे घर से भगा देना ये हैं ब्रह्मबन्धु के लिए निश्चित दंड। शारीरिक वध करने का कोई विधान नहीं है। ।। १-७-५७ ।।
hindi translation
vapanaM draviNAdAnaM sthAnAnniryApaNaM tathA | eSahibrahmabandhUnAM vadho nAnyo'sti daihikaH || 1-7-57 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्रशोकातुराः सर्वे पाण्डवाः सह कृष्णया । स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम् ।। १-७-५८ ।।
Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives. ।। 1-7-58 ।।
english translation
तत्पश्चात् शोकाभिभूत पाण्डु-पुत्रों तथा द्रौपदी ने अपने स्वजनों के मृत शरीरों (शवों) का समुचित दाह-संस्कार किया। ।। १-७-५८ ।।
hindi translation
putrazokAturAH sarve pANDavAH saha kRSNayA | svAnAM mRtAnAM yatkRtyaM cakrurnirharaNAdikam || 1-7-58 ||
hk transliteration by Sanscript