Progress:24.2%

एवं यतन्तं विजने मामाहागोचरो गिराम् । गम्भीरश्लक्ष्णया वाचा शुचः प्रशमयन्निव ।। १-६-२१ ।।

Seeing my attempts in that lonely place, the Personality of Godhead, who is transcendental to all mundane description, spoke to me with gravity and pleasing words, just to mitigate my grief. ।। 1-6-21 ।।

english translation

वह एकान्त स्थान में मेरे प्रयासों को देखकर समस्त लौकिक वर्णन से परे भगवान् ने मेरे शोक को दूर करने के लिए अत्यन्त गम्भीर तथा सुखद वाणी में मुझसे कहा। ।। १-६-२१ ।।

hindi translation

evaM yatantaM vijane mAmAhAgocaro girAm | gambhIrazlakSNayA vAcA zucaH prazamayanniva || 1-6-21 ||

hk transliteration by Sanscript

हन्तास्मिञ्जन्मनि भवान् न मां द्रष्टुमिहार्हति । अविपक्वकषायाणां दुर्दर्शोऽहं कुयोगिनाम् ।। १-६-२२ ।।

O Nārada [the Lord spoke], I regret that during this lifetime you will not be able to see Me anymore. Those who are incomplete in service and who are not completely free from all material taints can hardly see Me. ।। 1-6-22 ।।

english translation

(भगवान् ने कहा) हे नारद, मुझे खेद है कि तुम इस जीवन काल में अब मुझे नहीं देख सकोगे। जिनकी सेवा अपूर्ण है और जो समस्त भौतिक कल्मष से पूर्ण रूप से मुक्त नहीं हैं, वे मुश्किल से ही मुझे देख पाते हैं। ।। १-६-२२ ।।

hindi translation

hantAsmiJjanmani bhavAn na mAM draSTumihArhati | avipakvakaSAyANAM durdarzo'haM kuyoginAm || 1-6-22 ||

hk transliteration by Sanscript

सकृद्यद्दर्शितं रूपमेतत्कामाय तेऽनघ । मत्कामः शनकैः साधु सर्वान् मुञ्चति हृच्छयान् ।। १-६-२३ ।।

O virtuous one, you have only once seen My person, and this is just to increase your desire for Me, because the more you hanker for Me, the more you will be freed from all material desires. ।। 1-6-23 ।।

english translation

हे निष्पाप पुरुष, तुमने मुझे केवल एक बार देखा है और यह मेरे प्रति तुम्हारी इच्छा को उत्कट बनाने के लिए है, क्योंकि तुम जितना ही अधिक मेरे लिए लालायित होगे, उतना ही तुम समस्त भौतिक इच्छाओं से मुक्त हो सकोगे। ।। १-६-२३ ।।

hindi translation

sakRdyaddarzitaM rUpametatkAmAya te'nagha | matkAmaH zanakaiH sAdhu sarvAn muJcati hRcchayAn || 1-6-23 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्सेवयादीर्घया ते जाता मयि दृढा मतिः । हित्वावद्यमिमं लोकं गन्ता मज्जनतामसि ।। १-६-२४ ।।

By service of the Absolute Truth, even for a few days, a devotee attains firm and fixed intelligence in Me. Consequently he goes on to become My associate in the transcendental world after giving up the present deplorable material worlds. ।। 1-6-24 ।।

english translation

कुछ काल तक ही सही, परम सत्य की सेवा करने से भक्त मुझमें दृढ़ एवं अटल बुद्धि प्राप्त करता है। फलस्वरूप, वह इस शोचनीय भौतिक जगत को त्यागने के बाद दिव्य जगत में मेरा पार्षद बनता है। ।। १-६-२४ ।।

hindi translation

satsevayAdIrghayA te jAtA mayi dRDhA matiH | hitvAvadyamimaM lokaM gantA majjanatAmasi || 1-6-24 ||

hk transliteration by Sanscript

मतिर्मयि निबद्धेयं न विपद्येत कर्हिचित् । प्रजासर्गनिरोधेऽपि स्मृतिश्च मदनुग्रहात् ।। १-६-२५ ।।

Intelligence engaged in My devotion cannot be thwarted at any time. Even at the time of creation, as well as at the time of annihilation, your remembrance will continue by My mercy. ।। १-६-२५ ।।

english translation

मेरी भक्ति में लगी हुई बुद्धि कभी भी विच्छिन्न नहीं होती। यहाँ तक कि सृष्टि काल के साथ ही साथ संहार के समय भी मेरे अनुग्रह से तुम्हारी स्मृति बनी रहेगी। ।। १-६-२५ ।।

hindi translation

matirmayi nibaddheyaM na vipadyeta karhicit | prajAsarganirodhe'pi smRtizca madanugrahAt || 1-6-25 ||

hk transliteration by Sanscript