Srimad Bhagavatam

Progress:97.0%

पुनश्च भूयाद्भगवत्यनन्ते रतिः प्रसङ्गश्च तदाश्रयेषु । महत्सु यां यामुपयामि सृष्टिं मैत्र्यस्तु सर्वत्र नमो द्विजेभ्यः ।। १-१९-१६ ।।

sanskrit

Again, offering obeisances unto all you brāhmaṇas, I pray that if I should again take my birth in the material world I will have complete attachment to the unlimited Lord Kṛṣṇa, association with His devotees and friendly relations with all living beings. ।। 1-19-16 ।।

english translation

hindi translation

punazca bhUyAdbhagavatyanante ratiH prasaGgazca tadAzrayeSu | mahatsu yAM yAmupayAmi sRSTiM maitryastu sarvatra namo dvijebhyaH || 1-19-16 ||

hk transliteration

इति स्म राजाध्यवसाययुक्तः प्राचीनमूलेषु कुशेषु धीरः । उदङ्मुखो दक्षिणकूल आस्ते समुद्रपत्न्याः स्वसुतन्यस्तभारः ।। १-१९-१७ ।।

sanskrit

In perfect self-control, Mahārāja Parīkṣit sat down on a seat of straw, with straw-roots facing the east, placed on the southern bank of the Ganges, and he himself faced the north. Just previously he had given charge of his kingdom over to his son. ।। 1-19-17 ।।

english translation

hindi translation

iti sma rAjAdhyavasAyayuktaH prAcInamUleSu kuzeSu dhIraH | udaGmukho dakSiNakUla Aste samudrapatnyAH svasutanyastabhAraH || 1-19-17 ||

hk transliteration

एवं च तस्मिन् नरदेवदेवे प्रायोपविष्टे दिवि देवसङ्घाः । प्रशस्य भूमौ व्यकिरन् प्रसूनैर्मुदा मुहुर्दुन्दुभयश्च नेदुः ।। १-१९-१८ ।।

sanskrit

Thus the King, Mahārāja Parīkṣit, sat to fast until death. All the demigods of the higher planets praised the King’s actions and in pleasure continually scattered flowers over the earth and beat celestial drums. ।। 1-19-18 ।।

english translation

hindi translation

evaM ca tasmin naradevadeve prAyopaviSTe divi devasaGghAH | prazasya bhUmau vyakiran prasUnairmudA muhurdundubhayazca neduH || 1-19-18 ||

hk transliteration

महर्षयो वै समुपागता ये प्रशस्य साध्वित्यनुमोदमानाः । ऊचुः प्रजानुग्रहशीलसारा यदुत्तमश्लोकगुणाभिरूपम् ।। १-१९-१९ ।।

sanskrit

All the great sages who were assembled there also praised the decision of Mahārāja Parīkṣit, and they expressed their approval by saying “Very good.” Naturally the sages are inclined to do good to common men, for they have all the qualitative powers of the Supreme Lord. Therefore they were very much pleased to see Mahārāja Parīkṣit, a devotee of the Lord, and they spoke as follows. ।। 1-19-19 ।।

english translation

hindi translation

maharSayo vai samupAgatA ye prazasya sAdhvityanumodamAnAH | UcuH prajAnugrahazIlasArA yaduttamazlokaguNAbhirUpam || 1-19-19 ||

hk transliteration

न वा इदं राजर्षिवर्य चित्रं भवत्सु कृष्णं समनुव्रतेषु । येऽध्यासनं राजकिरीटजुष्टं सद्यो जहुर्भगवत्पार्श्वकामाः ।। १-१९-२० ।।

sanskrit

[The sages said:] O chief of all the saintly kings of the Pāṇḍu dynasty who are strictly in the line of Lord Śrī Kṛṣṇa! It is not at all astonishing that you give up your throne, which is decorated with the helmets of many kings, to achieve eternal association with the Personality of Godhead. ।। 1-19-20 ।।

english translation

hindi translation

na vA idaM rAjarSivarya citraM bhavatsu kRSNaM samanuvrateSu | ye'dhyAsanaM rAjakirITajuSTaM sadyo jahurbhagavatpArzvakAmAH || 1-19-20 ||

hk transliteration