Srimad Bhagavatam

Progress:72.2%

कच्चित्त्वं ब्राह्मणं बालं गां वृद्धं रोगिणं स्त्रियम् । शरणोपसृतं सत्त्वं नात्याक्षीः शरणप्रदः ।। १-१४-४१ ।।

sanskrit

You are always the protector of the deserving living beings, such as brāhmaṇas, children, cows, women and the diseased. Could you not give them protection when they approached you for shelter? ।। 1-14-41 ।।

english translation

hindi translation

kaccittvaM brAhmaNaM bAlaM gAM vRddhaM rogiNaM striyam | zaraNopasRtaM sattvaM nAtyAkSIH zaraNapradaH || 1-14-41 ||

hk transliteration

कच्चित्त्वं नागमोऽगम्यां गम्यां वाऽसत्कृतां स्त्रियम् । पराजितो वाथ भवान् नोत्तमैर्नासमैः पथि ।। १-१४-४२ ।।

sanskrit

Have you contacted a woman of impeachable character, or have you not properly treated a deserving woman? Or have you been defeated on the way by someone who is inferior or equal to you? ।। 1-14-42 ।।

english translation

hindi translation

kaccittvaM nAgamo'gamyAM gamyAM vA'satkRtAM striyam | parAjito vAtha bhavAn nottamairnAsamaiH pathi || 1-14-42 ||

hk transliteration

अपि स्वित्पर्यभुङ्क्थास्त्वं सम्भोज्यान् वृद्धबालकान् । जुगुप्सितं कर्म किञ्चित्कृतवान् न यदक्षमम् ।। १-१४-४३ ।।

sanskrit

Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable? ।। 1-14-43 ।।

english translation

hindi translation

api svitparyabhuGkthAstvaM sambhojyAn vRddhabAlakAn | jugupsitaM karma kiJcitkRtavAn na yadakSamam || 1-14-43 ||

hk transliteration

कच्चित्प्रेष्ठतमेनाथ हृदयेनात्मबन्धुना । शून्योऽस्मि रहितो नित्यं मन्यसे तेऽन्यथा न रुक् ।। १-१४-४४ ।।

sanskrit

Or is it that you are feeling empty for all time because you might have lost your most intimate friend, Lord Kṛṣṇa? O my brother Arjuna, I can think of no other reason for your becoming so dejected. ।। 1-14-44 ।।

english translation

hindi translation

kaccitpreSThatamenAtha hRdayenAtmabandhunA | zUnyo'smi rahito nityaM manyase te'nyathA na ruk || 1-14-44 ||

hk transliteration