Srimad Bhagavatam

Progress:61.2%

अपि नः सुहृदस्तात बान्धवाः कृष्णदेवताः । दृष्टाः श्रुता वा यदवः स्वपुर्यां सुखमासते ।। १-१३-११ ।।

My uncle, you must have visited Dvārakā. In that holy place are our friends and well-wishers, the descendants of Yadu, who are always rapt in the service of the Lord Śrī Kṛṣṇa. You might have seen them or heard about them. Are they all living happily in their abodes? ।। 1-13-11 ।।

english translation

हे चाचा, आप द्वारका भी गये होंगे? उस पवित्र स्थान में यदुवंशी हमारे मित्र तथा शुभचिन्तक हैं, जो नित्य ही भगवान् श्रीकृष्ण की सेवा में तत्पर रहते हैं। आप उनसे मिले होंगे अथवा उनके विषय में सुना होगा? वे अपने-अपने घरों में सुखपूर्वक रह रहे हैं न? ।। १-१३-११ ।।

hindi translation

api naH suhRdastAta bAndhavAH kRSNadevatAH | dRSTAH zrutA vA yadavaH svapuryAM sukhamAsate || 1-13-11 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत्समवर्णयत् । यथानुभूतं क्रमशो विना यदुकुलक्षयम् ।। १-१३-१२ ।।

Thus being questioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahātmā Vidura gradually described everything he had personally experienced, except news of the annihilation of the Yadu dynasty. ।। 1-13-12 ।।

english translation

महाराज युधिष्ठिर द्वारा इस तरह पूछे जाने पर महात्मा विदुर ने क्रमश: सब कुछ कह सुनाया, जिसका उन्होंने स्वयं अनुभव किया था। केवल यदुवंश के विनाश की बात उन्होंने नहीं कही। ।। १-१३-१२ ।।

hindi translation

ityukto dharmarAjena sarvaM tatsamavarNayat | yathAnubhUtaM kramazo vinA yadukulakSayam || 1-13-12 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्वप्रियं दुर्विषहं नृणां स्वयमुपस्थितम् । नावेदयत्सकरुणो दुःखितान् द्रष्टुमक्षमः ।। १-१३-१३ ।।

Compassionate Mahātmā Vidura could not stand to see the Pāṇḍavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord. ।। 1-13-13 ।।

english translation

दयावान महात्मा विदुर पाण्डवों को कभी भी दुखी नहीं देख सकते थे। अतएव उन्होंने इस अप्रिय तथा असह्य घटना को प्रकट नहीं होने दिया, क्योंकि आपदाएँ तो अपने आप आती हैं। ।। १-१३-१३ ।।

hindi translation

nanvapriyaM durviSahaM nRNAM svayamupasthitam | nAvedayatsakaruNo duHkhitAn draSTumakSamaH || 1-13-13 ||

hk transliteration by Sanscript

कञ्चित्कालमथावात्सीत्सत्कृतो देववत्सुखम् । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य श्रेयस्कृत्सर्वेषां प्रीतिमावहन् ।। १-१३-१४ ।।

Thus Mahātmā Vidura, being treated just like a godly person by his kinsmen, remained there for a certain period just to rectify the mentality of his eldest brother and in this way bring happiness to all the others. ।। 1-13-14 ।।

english translation

इस प्रकार अपने कुटुम्बियों द्वारा देवतुल्य सम्मानित होकर, महात्मा विदुर कुछ काल तक अपने बड़े भाई की मनोदशा को ठीक करने के लिए तथा इस प्रकार अन्य सबों को सुख देने के लिए वहाँ पर रहते रहे। ।। १-१३-१४ ।।

hindi translation

kaJcitkAlamathAvAtsItsatkRto devavatsukham | bhrAturjyeSThasya zreyaskRtsarveSAM prItimAvahan || 1-13-14 ||

hk transliteration by Sanscript

अबिभ्रदर्यमा दण्डं यथावदघकारिषु । यावद्दधार शूद्रत्वं शापाद्वर्षशतं यमः ।। १-१३-१५ ।।

As long as Vidura played the part of a śūdra, being cursed by Maṇḍūka Muni, Aryamā officiated at the post of Yamarāja to punish those who committed sinful acts. ।। 1-13-15 ।।

english translation

मण्डूक मुनि के द्वारा शापित होकर, जब तक विदुर शूद्र का शरीर धारण किये रहे, तब तक पाप कर्म करने वालों को दण्डित करने के लिए यमराज के पद पर अर्यमा कार्य करते रहे। ।। १-१३-१५ ।।

hindi translation

abibhradaryamA daNDaM yathAvadaghakAriSu | yAvaddadhAra zUdratvaM zApAdvarSazataM yamaH || 1-13-15 ||

hk transliteration by Sanscript