1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
•
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:83.8%
मुखे यस्य शिवनाम सदाशिवशिवेति च । पापानि न स्पृशंत्येव खदिरांगारंकयथा ६ ।
sanskrit
Sins never touch those from whose mouth the names Sadāśiva, Śiva etc. come out for ever, as they do not touch the burning charcoal of the khadira wood.
english translation
mukhe yasya zivanAma sadAzivaziveti ca | pApAni na spRzaMtyeva khadirAMgAraMkayathA 6 |
hk transliteration
श्रीशिवाय नमस्तुभ्यं मुखं व्याहरते यदा । तन्मुखं पावनं तीर्थं सर्वपापविनाशनम् ७ ।
sanskrit
When a mouth utters “Obeisance to Thee, holy Śiva” that mouth (face) is on a par with holy centres destroying all sins.
english translation
zrIzivAya namastubhyaM mukhaM vyAharate yadA | tanmukhaM pAvanaM tIrthaM sarvapApavinAzanam 7 |
hk transliteration
तन्मुखञ्च तथा यो वै पश्यतिप्रीतिमान्नरः । तीर्थजन्यं फलं तस्य भवतीति सुनिश्चितम् ८ ।
sanskrit
It is certain that the benefit of making pilgrimages to holy centres accrues to one who lovingly looks at His holy face.
english translation
tanmukhaJca tathA yo vai pazyatiprItimAnnaraH | tIrthajanyaM phalaM tasya bhavatIti sunizcitam 8 |
hk transliteration
यत्र त्रयं सदा तिष्ठेदेतच्छुभतरं द्विजा । तस्य दर्शनमात्रेण वेणीस्नानफलंलभेत् ९ ।
sanskrit
O brahmins, the place where these three are found is the most auspicious one. A mere contact of the place accords the benefit of taking a holy dip in the sacred Triveṇī.
english translation
yatra trayaM sadA tiSThedetacchubhataraM dvijA | tasya darzanamAtreNa veNIsnAnaphalaMlabhet 9 |
hk transliteration
शिवनामविभूतिश्च तथा रुद्रा क्ष एव च । एतत्त्रयं महापुण्यं त्रिवेणीसदृशं स्मृतम् 1.23.१० ।
sanskrit
Śiva’s name, the ashes and the Rudrākṣa beads—the three are very holy and are on a par with Triveṇī[1] (the confluence of the three holy rivers).
english translation
zivanAmavibhUtizca tathA rudrA kSa eva ca | etattrayaM mahApuNyaM triveNIsadRzaM smRtam 1.23.10 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:83.8%
मुखे यस्य शिवनाम सदाशिवशिवेति च । पापानि न स्पृशंत्येव खदिरांगारंकयथा ६ ।
sanskrit
Sins never touch those from whose mouth the names Sadāśiva, Śiva etc. come out for ever, as they do not touch the burning charcoal of the khadira wood.
english translation
mukhe yasya zivanAma sadAzivaziveti ca | pApAni na spRzaMtyeva khadirAMgAraMkayathA 6 |
hk transliteration
श्रीशिवाय नमस्तुभ्यं मुखं व्याहरते यदा । तन्मुखं पावनं तीर्थं सर्वपापविनाशनम् ७ ।
sanskrit
When a mouth utters “Obeisance to Thee, holy Śiva” that mouth (face) is on a par with holy centres destroying all sins.
english translation
zrIzivAya namastubhyaM mukhaM vyAharate yadA | tanmukhaM pAvanaM tIrthaM sarvapApavinAzanam 7 |
hk transliteration
तन्मुखञ्च तथा यो वै पश्यतिप्रीतिमान्नरः । तीर्थजन्यं फलं तस्य भवतीति सुनिश्चितम् ८ ।
sanskrit
It is certain that the benefit of making pilgrimages to holy centres accrues to one who lovingly looks at His holy face.
english translation
tanmukhaJca tathA yo vai pazyatiprItimAnnaraH | tIrthajanyaM phalaM tasya bhavatIti sunizcitam 8 |
hk transliteration
यत्र त्रयं सदा तिष्ठेदेतच्छुभतरं द्विजा । तस्य दर्शनमात्रेण वेणीस्नानफलंलभेत् ९ ।
sanskrit
O brahmins, the place where these three are found is the most auspicious one. A mere contact of the place accords the benefit of taking a holy dip in the sacred Triveṇī.
english translation
yatra trayaM sadA tiSThedetacchubhataraM dvijA | tasya darzanamAtreNa veNIsnAnaphalaMlabhet 9 |
hk transliteration
शिवनामविभूतिश्च तथा रुद्रा क्ष एव च । एतत्त्रयं महापुण्यं त्रिवेणीसदृशं स्मृतम् 1.23.१० ।
sanskrit
Śiva’s name, the ashes and the Rudrākṣa beads—the three are very holy and are on a par with Triveṇī[1] (the confluence of the three holy rivers).
english translation
zivanAmavibhUtizca tathA rudrA kSa eva ca | etattrayaM mahApuNyaM triveNIsadRzaM smRtam 1.23.10 |
hk transliteration