1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
•
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:84.1%
एतत्त्रयं शरीरे च यस्य तिष्ठति नित्यशः । तस्यैव दर्शनं लोके दुर्लभं पापहारकम् ११ ।
sanskrit
The sight of the persons who have these three in their bodies is a rare occurrence. But when obtained it removes all sins.
english translation
etattrayaM zarIre ca yasya tiSThati nityazaH | tasyaiva darzanaM loke durlabhaM pApahArakam 11 |
hk transliteration
तद्दर्शनं यथा वेणी नोभयोरंतरं मनाक् । एवं योनविजानाति सपापिष्ठो न संशयः १२ ।
sanskrit
There is no difference at all between these two—a sight of the holy man and a bath in the Triveṇī. He who does not realise this is undoubtedly a sinner.
english translation
taddarzanaM yathA veNI nobhayoraMtaraM manAk | evaM yonavijAnAti sapApiSTho na saMzayaH 12 |
hk transliteration
विभूतिर्यस्य नो भाले नांगे रुद्रा क्षधारणम् । नास्ये शिवमयी वाणी तं त्यजेदधमं यथा १३ ।
sanskrit
The man who has no ashes on his forehead, has not worn Rudrākṣa on his body and does not utter names of Śiva shall be shunned as one does a base man.
english translation
vibhUtiryasya no bhAle nAMge rudrA kSadhAraNam | nAsye zivamayI vANI taM tyajedadhamaM yathA 13 |
hk transliteration
शैवं नाम यथा गंगा विभूतिर्यमुना मता । रुद्रा क्षं विधिना प्रोक्ता सर्वपापाविनाशिनी १४ ।
sanskrit
As said by Brahmā, Śiva’s name is on a par with Gaṅgā, the ash is equal to Yamunā and Rudrākṣa destroys all sins (and is equal to Sarasvatī).
english translation
zaivaM nAma yathA gaMgA vibhUtiryamunA matA | rudrA kSaM vidhinA proktA sarvapApAvinAzinI 14 |
hk transliteration
शरीरे च त्रयं यस्य तत्फलं चैकतः स्थितम् । एकतो वेणिकायाश्च स्नानजंतुफलं बुधैः १५ ।
sanskrit
Brahmā wishing to bestow beneficence weighed one against the other. He put on one side the benefit achieved by a person in whose body the three things were present.
english translation
zarIre ca trayaM yasya tatphalaM caikataH sthitam | ekato veNikAyAzca snAnajaMtuphalaM budhaiH 15 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:84.1%
एतत्त्रयं शरीरे च यस्य तिष्ठति नित्यशः । तस्यैव दर्शनं लोके दुर्लभं पापहारकम् ११ ।
sanskrit
The sight of the persons who have these three in their bodies is a rare occurrence. But when obtained it removes all sins.
english translation
etattrayaM zarIre ca yasya tiSThati nityazaH | tasyaiva darzanaM loke durlabhaM pApahArakam 11 |
hk transliteration
तद्दर्शनं यथा वेणी नोभयोरंतरं मनाक् । एवं योनविजानाति सपापिष्ठो न संशयः १२ ।
sanskrit
There is no difference at all between these two—a sight of the holy man and a bath in the Triveṇī. He who does not realise this is undoubtedly a sinner.
english translation
taddarzanaM yathA veNI nobhayoraMtaraM manAk | evaM yonavijAnAti sapApiSTho na saMzayaH 12 |
hk transliteration
विभूतिर्यस्य नो भाले नांगे रुद्रा क्षधारणम् । नास्ये शिवमयी वाणी तं त्यजेदधमं यथा १३ ।
sanskrit
The man who has no ashes on his forehead, has not worn Rudrākṣa on his body and does not utter names of Śiva shall be shunned as one does a base man.
english translation
vibhUtiryasya no bhAle nAMge rudrA kSadhAraNam | nAsye zivamayI vANI taM tyajedadhamaM yathA 13 |
hk transliteration
शैवं नाम यथा गंगा विभूतिर्यमुना मता । रुद्रा क्षं विधिना प्रोक्ता सर्वपापाविनाशिनी १४ ।
sanskrit
As said by Brahmā, Śiva’s name is on a par with Gaṅgā, the ash is equal to Yamunā and Rudrākṣa destroys all sins (and is equal to Sarasvatī).
english translation
zaivaM nAma yathA gaMgA vibhUtiryamunA matA | rudrA kSaM vidhinA proktA sarvapApAvinAzinI 14 |
hk transliteration
शरीरे च त्रयं यस्य तत्फलं चैकतः स्थितम् । एकतो वेणिकायाश्च स्नानजंतुफलं बुधैः १५ ।
sanskrit
Brahmā wishing to bestow beneficence weighed one against the other. He put on one side the benefit achieved by a person in whose body the three things were present.
english translation
zarIre ca trayaM yasya tatphalaM caikataH sthitam | ekato veNikAyAzca snAnajaMtuphalaM budhaiH 15 |
hk transliteration