1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
•
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:34.5%
ज्ञानसिद्ध्या मोक्षसिद्धिः सर्वेषां गुर्वनुग्रहात् । मोक्षात्स्वरूपसिद्धिः स्यात्परानन्दं समश्नुते ६६ ।
sanskrit
Salvation is achieved by the acquisition of Perfect knowledge by every one with the blessings of the preceptor. Salvation is realisation of one’s own real form and the perfect bliss.
english translation
jJAnasiddhyA mokSasiddhiH sarveSAM gurvanugrahAt | mokSAtsvarUpasiddhiH syAtparAnandaM samaznute 66 |
hk transliteration
सत्संगात्सर्वमेतद्वै नराणां जायते द्विजाः । धनधान्यादिकं सर्वं देयं वै गृहमेधिना ६७ ।
sanskrit
O brahmins, men realise all these things only if they cultivate the association of good people. A householder shall make charitable gifts of everything like money, grain etc.
english translation
satsaMgAtsarvametadvai narANAM jAyate dvijAH | dhanadhAnyAdikaM sarvaM deyaM vai gRhamedhinA 67 |
hk transliteration
यद्यत्काले वस्तुजातं फलं वा धान्यमेव च । तत्तत्सर्वं ब्राह्मणेभ्यो देयं वै हितमिच्छता ६८ ।
sanskrit
A person who desires permanent welfare for himself shall give to Brahmins fruit, grain or other articles especially when the need for the same arises.
english translation
yadyatkAle vastujAtaM phalaM vA dhAnyameva ca | tattatsarvaM brAhmaNebhyo deyaM vai hitamicchatA 68 |
hk transliteration
जलं चैव सदा देयमन्नं क्षुद्व्याधिशांतये । क्षेत्रं धान्यं तथाऽऽमान्नमन्नमेवं चतुर्विधम् ६९ ।
sanskrit
Water shall always be given to the thirsty. Food shall be given to the hungry and the sick. Gift of food is of four types—field, unhusked grain (or seed), uncooked food and cooked food.
english translation
jalaM caiva sadA deyamannaM kSudvyAdhizAMtaye | kSetraM dhAnyaM tathA''mAnnamannamevaM caturvidham 69 |
hk transliteration
यावत्कालं यदन्नं वै भुक्त्वा श्रवणमेधते । तावत्कृतस्य पुण्यस्य त्वर्धं दातुर्न संशयः 1.13.७० ।
sanskrit
A giver of food receives half the merit of the receiver which he accumulates till the time that food is digested or as long as the glory of lord Śiva reaches his ears.
english translation
yAvatkAlaM yadannaM vai bhuktvA zravaNamedhate | tAvatkRtasya puNyasya tvardhaM dAturna saMzayaH 1.13.70 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:34.5%
ज्ञानसिद्ध्या मोक्षसिद्धिः सर्वेषां गुर्वनुग्रहात् । मोक्षात्स्वरूपसिद्धिः स्यात्परानन्दं समश्नुते ६६ ।
sanskrit
Salvation is achieved by the acquisition of Perfect knowledge by every one with the blessings of the preceptor. Salvation is realisation of one’s own real form and the perfect bliss.
english translation
jJAnasiddhyA mokSasiddhiH sarveSAM gurvanugrahAt | mokSAtsvarUpasiddhiH syAtparAnandaM samaznute 66 |
hk transliteration
सत्संगात्सर्वमेतद्वै नराणां जायते द्विजाः । धनधान्यादिकं सर्वं देयं वै गृहमेधिना ६७ ।
sanskrit
O brahmins, men realise all these things only if they cultivate the association of good people. A householder shall make charitable gifts of everything like money, grain etc.
english translation
satsaMgAtsarvametadvai narANAM jAyate dvijAH | dhanadhAnyAdikaM sarvaM deyaM vai gRhamedhinA 67 |
hk transliteration
यद्यत्काले वस्तुजातं फलं वा धान्यमेव च । तत्तत्सर्वं ब्राह्मणेभ्यो देयं वै हितमिच्छता ६८ ।
sanskrit
A person who desires permanent welfare for himself shall give to Brahmins fruit, grain or other articles especially when the need for the same arises.
english translation
yadyatkAle vastujAtaM phalaM vA dhAnyameva ca | tattatsarvaM brAhmaNebhyo deyaM vai hitamicchatA 68 |
hk transliteration
जलं चैव सदा देयमन्नं क्षुद्व्याधिशांतये । क्षेत्रं धान्यं तथाऽऽमान्नमन्नमेवं चतुर्विधम् ६९ ।
sanskrit
Water shall always be given to the thirsty. Food shall be given to the hungry and the sick. Gift of food is of four types—field, unhusked grain (or seed), uncooked food and cooked food.
english translation
jalaM caiva sadA deyamannaM kSudvyAdhizAMtaye | kSetraM dhAnyaM tathA''mAnnamannamevaM caturvidham 69 |
hk transliteration
यावत्कालं यदन्नं वै भुक्त्वा श्रवणमेधते । तावत्कृतस्य पुण्यस्य त्वर्धं दातुर्न संशयः 1.13.७० ।
sanskrit
A giver of food receives half the merit of the receiver which he accumulates till the time that food is digested or as long as the glory of lord Śiva reaches his ears.
english translation
yAvatkAlaM yadannaM vai bhuktvA zravaNamedhate | tAvatkRtasya puNyasya tvardhaM dAturna saMzayaH 1.13.70 |
hk transliteration