1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
•
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:34.8%
ग्रहीताहिगृहीतस्य दानाद्वै तपसा तथा । पापसंशोधनं कुर्यादन्यथा रौरवं व्रजेत् ७१ ।
sanskrit
The receiver of a gift must expiate for his sin by means of austerities or by making gifts to others. Otherwise he will fall into the Raurava hell.
english translation
grahItAhigRhItasya dAnAdvai tapasA tathA | pApasaMzodhanaM kuryAdanyathA rauravaM vrajet 71 |
hk transliteration by Sanscriptआत्मवित्तं त्रिधा कुर्याद्धर्मवृद्ध्यात्मभोगतः । नित्यं नैमित्तकं काम्यं कर्म कुर्यात्तु धर्मतः ७२ ।
sanskrit
Everyone shall set apart a third of his wealth for Dharma, another third for Vṛddhi (flourishing) and the rest for his Bhoga (enjoyment). With the part intended for Dharma he shall perform the three rites of virtue viz. Nitya (daily prayers etc.), Naimittika (casual acts of piety) and Kāmya (specific rites for the fulfilment of desires).
english translation
AtmavittaM tridhA kuryAddharmavRddhyAtmabhogataH | nityaM naimittakaM kAmyaM karma kuryAttu dharmataH 72 |
hk transliteration by Sanscriptवित्तस्य वर्धनं कुर्याद्वृद्ध्यंशेन हि साधकः । हितेन मितमे ध्येन भोगं भोगांशतश्चरेत् ७३ ।
sanskrit
By means of the second part he shall increase his wealth. By utilising the third part he shall enjoy with restraint in pure and wholesome ways.
english translation
vittasya vardhanaM kuryAdvRddhyaMzena hi sAdhakaH | hitena mitame dhyena bhogaM bhogAMzatazcaret 73 |
hk transliteration by Sanscriptकृष्यर्जिते दशांशं हि देयं पापस्य शुद्धये । शेषेण कुर्याद्धर्मादि अन्यथा रौरवं व्रजेत् ७४ ।
sanskrit
One tenth of the wealth acquired by agricultural operations must first be given in charity (before making the three-fold divisions) in order to wipe off the sin. He can utilise the rest as mentioned before. Otherwise he shall fall into Raurava.
english translation
kRSyarjite dazAMzaM hi deyaM pApasya zuddhaye | zeSeNa kuryAddharmAdi anyathA rauravaM vrajet 74 |
hk transliteration by Sanscriptअथवा पापबुद्धिः स्यात्क्षयं वा सत्यमेष्यति । वृद्धिवाणिज्यके देयष्षडंशो हि विचक्षणैः ७५ ।
sanskrit
Or he is sure to be evil-minded hastening towards his own certain ruin. Sensible persons acquiring much wealth by way of usury or trading activities must likewise give away a sixth of that wealth in charity (before making the threefold divisions).
english translation
athavA pApabuddhiH syAtkSayaM vA satyameSyati | vRddhivANijyake deyaSSaDaMzo hi vicakSaNaiH 75 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:34.8%
ग्रहीताहिगृहीतस्य दानाद्वै तपसा तथा । पापसंशोधनं कुर्यादन्यथा रौरवं व्रजेत् ७१ ।
sanskrit
The receiver of a gift must expiate for his sin by means of austerities or by making gifts to others. Otherwise he will fall into the Raurava hell.
english translation
grahItAhigRhItasya dAnAdvai tapasA tathA | pApasaMzodhanaM kuryAdanyathA rauravaM vrajet 71 |
hk transliteration by Sanscriptआत्मवित्तं त्रिधा कुर्याद्धर्मवृद्ध्यात्मभोगतः । नित्यं नैमित्तकं काम्यं कर्म कुर्यात्तु धर्मतः ७२ ।
sanskrit
Everyone shall set apart a third of his wealth for Dharma, another third for Vṛddhi (flourishing) and the rest for his Bhoga (enjoyment). With the part intended for Dharma he shall perform the three rites of virtue viz. Nitya (daily prayers etc.), Naimittika (casual acts of piety) and Kāmya (specific rites for the fulfilment of desires).
english translation
AtmavittaM tridhA kuryAddharmavRddhyAtmabhogataH | nityaM naimittakaM kAmyaM karma kuryAttu dharmataH 72 |
hk transliteration by Sanscriptवित्तस्य वर्धनं कुर्याद्वृद्ध्यंशेन हि साधकः । हितेन मितमे ध्येन भोगं भोगांशतश्चरेत् ७३ ।
sanskrit
By means of the second part he shall increase his wealth. By utilising the third part he shall enjoy with restraint in pure and wholesome ways.
english translation
vittasya vardhanaM kuryAdvRddhyaMzena hi sAdhakaH | hitena mitame dhyena bhogaM bhogAMzatazcaret 73 |
hk transliteration by Sanscriptकृष्यर्जिते दशांशं हि देयं पापस्य शुद्धये । शेषेण कुर्याद्धर्मादि अन्यथा रौरवं व्रजेत् ७४ ।
sanskrit
One tenth of the wealth acquired by agricultural operations must first be given in charity (before making the three-fold divisions) in order to wipe off the sin. He can utilise the rest as mentioned before. Otherwise he shall fall into Raurava.
english translation
kRSyarjite dazAMzaM hi deyaM pApasya zuddhaye | zeSeNa kuryAddharmAdi anyathA rauravaM vrajet 74 |
hk transliteration by Sanscriptअथवा पापबुद्धिः स्यात्क्षयं वा सत्यमेष्यति । वृद्धिवाणिज्यके देयष्षडंशो हि विचक्षणैः ७५ ।
sanskrit
Or he is sure to be evil-minded hastening towards his own certain ruin. Sensible persons acquiring much wealth by way of usury or trading activities must likewise give away a sixth of that wealth in charity (before making the threefold divisions).
english translation
athavA pApabuddhiH syAtkSayaM vA satyameSyati | vRddhivANijyake deyaSSaDaMzo hi vicakSaNaiH 75 |
hk transliteration by Sanscript