1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
•
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:35.2%
शुद्धप्रतिग्रहे देयश्चतुर्थांशो द्विजोत्तमैः । अकस्मादुत्थितेऽर्थे हि देयमर्धं द्विजोत्तमैः ७६ ।
sanskrit
Excellent brahmins, accepting monetary gifts from decent people, shall give away a fourth of that wealth in charity. They shall likewise give away half in charity in case of an unexpected windfall.
english translation
zuddhapratigrahe deyazcaturthAMzo dvijottamaiH | akasmAdutthite'rthe hi deyamardhaM dvijottamaiH 76 |
hk transliteration by Sanscriptअसत्प्रतिग्रहसर्वं दुर्दानं सागरे क्षिपेत् । आहूय दानं कर्तव्यमात्मभोगसमृद्धये ७७ ।
sanskrit
If a brahmin accepts a monetary gift from an indecent fellow he shall give away the entire amount in charity. A defiled gift shall be thrown into the sea. It is more creditable if one invites persons and makes gifts to them. One’s own enjoyment gains by it.
english translation
asatpratigrahasarvaM durdAnaM sAgare kSipet | AhUya dAnaM kartavyamAtmabhogasamRddhaye 77 |
hk transliteration by Sanscriptपृष्टं सर्वं सदा देयमात्मशक्त्यनुसारतः ७८ब्। जन्मांतरे ऋणी हि स्याददत्ते पृष्टवस्तुनि ७८ ।
sanskrit
A man must give others what they beg of him according to his ability. If a thing requested for is not given he will be indebted to that extent even in his next birth.
english translation
pRSTaM sarvaM sadA deyamAtmazaktyanusArataH 78b| janmAMtare RNI hi syAdadatte pRSTavastuni 78 |
hk transliteration by Sanscriptपरेषां च तथा दोषं न प्रशंसेद्विचक्षणः । विशेषेण तथा ब्रह्मञ्छ्रुतं दृष्टं च नो वदेत् ७९ ।
sanskrit
A sensible person shall not proclaim others’ faults. O brahmin, whatever is seen or heard should not be spitefully repeated.
english translation
pareSAM ca tathA doSaM na prazaMsedvicakSaNaH | vizeSeNa tathA brahmaJchrutaM dRSTaM ca no vadet 79 |
hk transliteration by Sanscriptन वदेत्सर्वजंतूनां हृदि रोषकरं बुधः । संध्ययोरग्निकार्यं च कुर्यादैश्वर्यसिद्धये 1.13.८० ।
sanskrit
An intelligent man shall not speak words wounding the hearts of others. For achieving prosperity he shall perform sacred rites in the fire at dawn and at dusk.
english translation
na vadetsarvajaMtUnAM hRdi roSakaraM budhaH | saMdhyayoragnikAryaM ca kuryAdaizvaryasiddhaye 1.13.80 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:35.2%
शुद्धप्रतिग्रहे देयश्चतुर्थांशो द्विजोत्तमैः । अकस्मादुत्थितेऽर्थे हि देयमर्धं द्विजोत्तमैः ७६ ।
sanskrit
Excellent brahmins, accepting monetary gifts from decent people, shall give away a fourth of that wealth in charity. They shall likewise give away half in charity in case of an unexpected windfall.
english translation
zuddhapratigrahe deyazcaturthAMzo dvijottamaiH | akasmAdutthite'rthe hi deyamardhaM dvijottamaiH 76 |
hk transliteration by Sanscriptअसत्प्रतिग्रहसर्वं दुर्दानं सागरे क्षिपेत् । आहूय दानं कर्तव्यमात्मभोगसमृद्धये ७७ ।
sanskrit
If a brahmin accepts a monetary gift from an indecent fellow he shall give away the entire amount in charity. A defiled gift shall be thrown into the sea. It is more creditable if one invites persons and makes gifts to them. One’s own enjoyment gains by it.
english translation
asatpratigrahasarvaM durdAnaM sAgare kSipet | AhUya dAnaM kartavyamAtmabhogasamRddhaye 77 |
hk transliteration by Sanscriptपृष्टं सर्वं सदा देयमात्मशक्त्यनुसारतः ७८ब्। जन्मांतरे ऋणी हि स्याददत्ते पृष्टवस्तुनि ७८ ।
sanskrit
A man must give others what they beg of him according to his ability. If a thing requested for is not given he will be indebted to that extent even in his next birth.
english translation
pRSTaM sarvaM sadA deyamAtmazaktyanusArataH 78b| janmAMtare RNI hi syAdadatte pRSTavastuni 78 |
hk transliteration by Sanscriptपरेषां च तथा दोषं न प्रशंसेद्विचक्षणः । विशेषेण तथा ब्रह्मञ्छ्रुतं दृष्टं च नो वदेत् ७९ ।
sanskrit
A sensible person shall not proclaim others’ faults. O brahmin, whatever is seen or heard should not be spitefully repeated.
english translation
pareSAM ca tathA doSaM na prazaMsedvicakSaNaH | vizeSeNa tathA brahmaJchrutaM dRSTaM ca no vadet 79 |
hk transliteration by Sanscriptन वदेत्सर्वजंतूनां हृदि रोषकरं बुधः । संध्ययोरग्निकार्यं च कुर्यादैश्वर्यसिद्धये 1.13.८० ।
sanskrit
An intelligent man shall not speak words wounding the hearts of others. For achieving prosperity he shall perform sacred rites in the fire at dawn and at dusk.
english translation
na vadetsarvajaMtUnAM hRdi roSakaraM budhaH | saMdhyayoragnikAryaM ca kuryAdaizvaryasiddhaye 1.13.80 |
hk transliteration by Sanscript