Shiva Purana

Progress:79.9%

अनंताद्याश्च नागेंद्रा नागैस्तत्तत्कुलोद्भवैः ॥ डाकिनीभूतवेतालप्रेतभैरवनायकाः ॥ ७१ ॥

The kings of serpents, headed by Ananta, were also accompanied by serpents born of their respective families. They became witches, demons, ghosts and fearful heroes.

english translation

anaMtAdyAzca nAgeMdrA nAgaistattatkulodbhavaiH ॥ DAkinIbhUtavetAlapretabhairavanAyakAH ॥ 71 ॥

hk transliteration by Sanscript

पातालवासिनश्चान्ये नानायोनिसमुद्भवाः ॥ नद्यस्समुद्रा गिरयः काननानि सरांसि च ॥ ७२ ॥

Others who lived in the nether worlds were born of various races. Rivers seas mountains forests and lakes.

english translation

pAtAlavAsinazcAnye nAnAyonisamudbhavAH ॥ nadyassamudrA girayaH kAnanAni sarAMsi ca ॥ 72 ॥

hk transliteration by Sanscript

पशवः पक्षिणो वृक्षाः कीटाद्याः क्षुद्रयोनयः ॥ नराश्च विविधाकारा मृगाश्च क्षुद्रयोनयः ॥ ७३ ॥

Animals, birds, trees, insects and other insects are all insignificant creatures. Men of various shapes and animals of petty race.

english translation

pazavaH pakSiNo vRkSAH kITAdyAH kSudrayonayaH ॥ narAzca vividhAkArA mRgAzca kSudrayonayaH ॥ 73 ॥

hk transliteration by Sanscript

भुवनान्यन्तरण्डस्य ततो ब्रह्माण्डकोटयः ॥ बहिरंडान्यसंख्यानि भुवनानि सहाधिपैः ॥ ७४ ॥

Then there are the millions of universes within the universe. There were countless other eggs outside the worlds with their rulers.

english translation

bhuvanAnyantaraNDasya tato brahmANDakoTayaH ॥ bahiraMDAnyasaMkhyAni bhuvanAni sahAdhipaiH ॥ 74 ॥

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मांडाधारका रुद्रा दशदिक्षु व्यवस्थिताः ॥ यद्गौड यच्च मामेयं यद्वा शाक्तं ततः परम् ॥ ७५ ॥

The Rudras, who hold the universe, are situated in the ten directions. Whatever is Gauda and whatever is mine or whatever is Shakta is beyond that.

english translation

brahmAMDAdhArakA rudrA dazadikSu vyavasthitAH ॥ yadgauDa yacca mAmeyaM yadvA zAktaM tataH param ॥ 75 ॥

hk transliteration by Sanscript