Shiva Purana
Progress:5.5%
तस्मादव्यक्तमेवैक्यकारणं करणानि च ॥ शरीरं च तदाधारं तद्भोग्यं चापि नेतरत् ॥ ४१ ॥
Hence the unmanifest alone is the cause of the composite viz. organs, body but their support, the object or enjoyment is unmanifest.
english translation
tasmAdavyaktamevaikyakAraNaM karaNAni ca ॥ zarIraM ca tadAdhAraM tadbhogyaM cApi netarat ॥ 41 ॥
hk transliteration by Sanscriptमुनय ऊचुः बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेकस्य कस्यचित् ॥ आत्मशब्दाभिधेयस्य वस्तुतो ऽपि कुतः स्थितिः ॥ ४२ ॥
The sages said:— How can Ātman which is separate from the sense-organs and the body exist?
english translation
munaya UcuH buddhIndriyazarIrebhyo vyatirekasya kasyacit ॥ AtmazabdAbhidheyasya vastuto 'pi kutaH sthitiH ॥ 42 ॥
hk transliteration by Sanscriptवायुरुवाच बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेको विभोर्ध्रुवम् ॥ अस्त्येव कश्चिदात्मेति हेतुस्तत्र सुदुर्गमः ॥ ४३ ॥
Vāyu said:— The separateness of all-pervading lord from the intellect, sense-organs and the body is definite. There is something called Ātman. A reason thereof is difficult to understand.
english translation
vAyuruvAca buddhIndriyazarIrebhyo vyatireko vibhordhruvam ॥ astyeva kazcidAtmeti hetustatra sudurgamaH ॥ 43 ॥
hk transliteration by Sanscriptबुद्धीन्द्रियशरीराणां नात्मता सद्भिरिष्यते ॥ स्मृतेरनियतज्ञानादयावद्देहवेदनात् ॥ ४४ ॥
The intellect, the sense-organs and the bodies are not the Ātman due to indefinite knowledge and non-eternality.
english translation
buddhIndriyazarIrANAM nAtmatA sadbhiriSyate ॥ smRteraniyatajJAnAdayAvaddehavedanAt ॥ 44 ॥
hk transliteration by Sanscriptअतः स्मर्तानुभूतानामशेषज्ञेयगोचरः ॥ अन्तर्यामीति वेदेषु वेदांतेषु च गीयते ॥ ४५ ॥
Hence the one who has the cognition of experienced objects and comprehends the entire knowables, is sung about in the Vedas and Upaniṣads as the immanent soul.
english translation
ataH smartAnubhUtAnAmazeSajJeyagocaraH ॥ antaryAmIti vedeSu vedAMteSu ca gIyate ॥ 45 ॥
hk transliteration by Sanscript