Progress:14.5%

सर्वायुधोद्धतकरं सर्वदण्डेन तर्जयन् ।। महामहिषमारूढं दीप्ताग्निसमलोचनम्।। ५१।।

Threatening him with all punishment he was armed with all kinds of weapons He rode on a great buffalo and had eyes like blazing fire.

english translation

sarvAyudhoddhatakaraM sarvadaNDena tarjayan || mahAmahiSamArUDhaM dIptAgnisamalocanam|| 51||

hk transliteration by Sanscript

रक्तमाल्यांबरधरं महामेरुमिवोच्छ्रितम्।। प्रलयाम्बुदनिर्घोषं पिबन्निव महोदधिम् ।। ५२।।

He was dressed in red garlands and robes and stood as tall as the great mountain. It was as if he were drinking the ocean with the roar of the clouds of annihilation.

english translation

raktamAlyAMbaradharaM mahAmerumivocchritam|| pralayAmbudanirghoSaM pibanniva mahodadhim || 52||

hk transliteration by Sanscript

ग्रसंतमिव शैलेन्द्रमुद्गिरंतमिवानलम् ।। मृत्युश्चैव समीपस्थः कालानलसमप्रभुः ।। ५३।।

It was as if a mountain were being swallowed up and a fire was being lifted up. Death is also nearby and is as powerful as the fire of time.

english translation

grasaMtamiva zailendramudgiraMtamivAnalam || mRtyuzcaiva samIpasthaH kAlAnalasamaprabhuH || 53||

hk transliteration by Sanscript

कालश्चांजनसंकाशः कृतांतश्च भयानकः ।। मारीचोग्रमहामारी कालरात्रिश्च दारुणा ।। ५४।।

Black in colour resembling collyrium he is very terrifying. Mārī, Ugramahāmārī and Kālarātri are terrible spirits attending on Yama.

english translation

kAlazcAMjanasaMkAzaH kRtAMtazca bhayAnakaH || mArIcogramahAmArI kAlarAtrizca dAruNA || 54||

hk transliteration by Sanscript

विविधा व्याधयः कुष्ठा नानारूपा भयावहाः ।। शक्तिशूलांकुशधराः पाशचक्रासिपाणयः ।। ५५।।

Various ailments, leprosies of various forms are terrible. They hold Śaktis, tridents, goads, nooses, discuses and swords in their hands.

english translation

vividhA vyAdhayaH kuSThA nAnArUpA bhayAvahAH || zaktizUlAMkuzadharAH pAzacakrAsipANayaH || 55||

hk transliteration by Sanscript