Progress:12.7%

सनत्कुमार उवाच ।। अथ पापैर्नरा यांति यमलोकं चतुर्विधैः ।। संत्रासजननं घोरं विवशास्सर्वदेहिनः ।। १।।

Sanatkumāra said:— As a result of the four kinds of sins, all living beings go to Yamaloka. They are helpless.

english translation

sanatkumAra uvAca || atha pApairnarA yAMti yamalokaM caturvidhaiH || saMtrAsajananaM ghoraM vivazAssarvadehinaH || 1||

hk transliteration by Sanscript

गर्भस्थैर्जायमानैश्च बालैस्तरुणमध्यमैः ।। स्त्रीपुन्नपुंसकैर्जीवैर्ज्ञातव्यं सर्वजंतुषु।। २।।

It shall be known to all living beings whether in the womb, in the process of birth, as children, youth or middling whether women, man or a eunuch.

english translation

garbhasthairjAyamAnaizca bAlaistaruNamadhyamaiH || strIpunnapuMsakairjIvairjJAtavyaM sarvajaMtuSu|| 2||

hk transliteration by Sanscript

शुभाशुभफलं चात्र देहिनां संविचार्यते ।। चित्रगुप्तादिभिस्सर्वैर्वसिष्ठप्रमुखैस्तथा ।। ३ ।।

Here the result of the auspicious and the inauspicious actions of all embodied beings is being considered by Citragupta, Vasiṣṭha and others.

english translation

zubhAzubhaphalaM cAtra dehinAM saMvicAryate || citraguptAdibhissarvairvasiSThapramukhaistathA || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

न केचित्प्राणिनस्संति ये न यांति यमक्षयम् ।। अवश्यं हि कृतं कर्म भोक्तव्यं तद्विचार्य्यताम् ।। ४ ।।

There are no living beings who do not go to Yama’s abode. The result of the action must of necessity be undergone. Let that be considered.

english translation

na kecitprANinassaMti ye na yAMti yamakSayam || avazyaM hi kRtaM karma bhoktavyaM tadvicAryyatAm || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र ये शुभकर्माणस्सौम्यचित्ता दयान्विताः ।। ते नरा यांति सौम्येन पूर्वं यमनिकेतनम् ।। ५।।

Men who have performed auspicious rites who are of gentle minds, endowed with the quality of compassion, go to Yama’s abode through the gentle entrance at the East.

english translation

tatra ye zubhakarmANassaumyacittA dayAnvitAH || te narA yAMti saumyena pUrvaM yamaniketanam || 5||

hk transliteration by Sanscript