Shiva Purana
Progress:92.1%
विसुस्रुवू रक्तवहास्तदन्तरे सरिच्च यास्तत्र विपुप्लुवे हतैः ॥ कचा भटानां जलनीलिकोपमास्तदुत्तरीयं सितफेनसंनिभम् ॥ २१ ॥
In the battlefield streams of blood flowed. The dead soldiers floated. Their tresses of hair resembled the moss. Their upper cloths resembled the white foam.
english translation
visusruvU raktavahAstadantare saricca yAstatra vipupluve hataiH ॥ kacA bhaTAnAM jalanIlikopamAstaduttarIyaM sitaphenasaMnibham ॥ 21 ॥
hk transliteration by Sanscriptतुरंगसादी तुरगाधिरोहिणं गजस्थितानभ्यपतन्गजारुहः ॥ रथी रथेशं खलु पत्तिरङ्घ्रिगान्समप्रतिद्वन्द्विकलिर्महानभूत् ॥ २२॥
A great fight ensued where soldiers of equal rank fought with one another. The cavalrymen fought their counterpart; the elephant-riders with those on elephants: the charioteers with those on chariots and the footsoldiers with footsoldiers.
english translation
turaMgasAdI turagAdhirohiNaM gajasthitAnabhyapatangajAruhaH ॥ rathI rathezaM khalu pattiraGghrigAnsamapratidvandvikalirmahAnabhUt ॥ 22॥
hk transliteration by Sanscriptततो निशुंभो हृदये व्यचिन्तयत्करालकालोयमुपागतोऽधुना ॥ भवेद्दरिद्रोऽपि महाधनो महाधनो दरिद्रो विपरीतकालतः ॥ २३॥
Then Niśumbha thought to himself—“A terrible period has set in now. Even a poor man may become rich and rich man poor if the time is adverse.
english translation
tato nizuMbho hRdaye vyacintayatkarAlakAloyamupAgato'dhunA ॥ bhaveddaridro'pi mahAdhano mahAdhano daridro viparItakAlataH ॥ 23॥
hk transliteration by Sanscriptजडो भवेत्स्फीतमतिर्महामतिर्जडो नृशंसो बहुमन्तु संस्तुतः ॥ पराजयं याति रणे महाबला जयंति संग्राममुखे च दुर्बलाः ॥ २४॥
A senseless fellow may become intelligent and an intelligent man dull. A wicked man may be praised by the noble. The great and the powerful may be vanquished. The weak may come out victorious in the war.
english translation
jaDo bhavetsphItamatirmahAmatirjaDo nRzaMso bahumantu saMstutaH ॥ parAjayaM yAti raNe mahAbalA jayaMti saMgrAmamukhe ca durbalAH ॥ 24॥
hk transliteration by Sanscriptजयोऽजयो वा परमेश्वरेच्छया भवत्यनायासत एव देहिनाम् ॥ न कालमुल्लंघ्य शशाक जीवितुं महेश्वरः पद्मजनी रमापतिः॥ २५॥
Victory or defeat come naturally at the stance of the lord. Neither Śiva nor Brahmā nor Viṣṇu has been able to transgress his law.
english translation
jayo'jayo vA paramezvarecchayA bhavatyanAyAsata eva dehinAm ॥ na kAlamullaMghya zazAka jIvituM mahezvaraH padmajanI ramApatiH॥ 25॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
Progress:92.1%
विसुस्रुवू रक्तवहास्तदन्तरे सरिच्च यास्तत्र विपुप्लुवे हतैः ॥ कचा भटानां जलनीलिकोपमास्तदुत्तरीयं सितफेनसंनिभम् ॥ २१ ॥
In the battlefield streams of blood flowed. The dead soldiers floated. Their tresses of hair resembled the moss. Their upper cloths resembled the white foam.
english translation
visusruvU raktavahAstadantare saricca yAstatra vipupluve hataiH ॥ kacA bhaTAnAM jalanIlikopamAstaduttarIyaM sitaphenasaMnibham ॥ 21 ॥
hk transliteration by Sanscriptतुरंगसादी तुरगाधिरोहिणं गजस्थितानभ्यपतन्गजारुहः ॥ रथी रथेशं खलु पत्तिरङ्घ्रिगान्समप्रतिद्वन्द्विकलिर्महानभूत् ॥ २२॥
A great fight ensued where soldiers of equal rank fought with one another. The cavalrymen fought their counterpart; the elephant-riders with those on elephants: the charioteers with those on chariots and the footsoldiers with footsoldiers.
english translation
turaMgasAdI turagAdhirohiNaM gajasthitAnabhyapatangajAruhaH ॥ rathI rathezaM khalu pattiraGghrigAnsamapratidvandvikalirmahAnabhUt ॥ 22॥
hk transliteration by Sanscriptततो निशुंभो हृदये व्यचिन्तयत्करालकालोयमुपागतोऽधुना ॥ भवेद्दरिद्रोऽपि महाधनो महाधनो दरिद्रो विपरीतकालतः ॥ २३॥
Then Niśumbha thought to himself—“A terrible period has set in now. Even a poor man may become rich and rich man poor if the time is adverse.
english translation
tato nizuMbho hRdaye vyacintayatkarAlakAloyamupAgato'dhunA ॥ bhaveddaridro'pi mahAdhano mahAdhano daridro viparItakAlataH ॥ 23॥
hk transliteration by Sanscriptजडो भवेत्स्फीतमतिर्महामतिर्जडो नृशंसो बहुमन्तु संस्तुतः ॥ पराजयं याति रणे महाबला जयंति संग्राममुखे च दुर्बलाः ॥ २४॥
A senseless fellow may become intelligent and an intelligent man dull. A wicked man may be praised by the noble. The great and the powerful may be vanquished. The weak may come out victorious in the war.
english translation
jaDo bhavetsphItamatirmahAmatirjaDo nRzaMso bahumantu saMstutaH ॥ parAjayaM yAti raNe mahAbalA jayaMti saMgrAmamukhe ca durbalAH ॥ 24॥
hk transliteration by Sanscriptजयोऽजयो वा परमेश्वरेच्छया भवत्यनायासत एव देहिनाम् ॥ न कालमुल्लंघ्य शशाक जीवितुं महेश्वरः पद्मजनी रमापतिः॥ २५॥
Victory or defeat come naturally at the stance of the lord. Neither Śiva nor Brahmā nor Viṣṇu has been able to transgress his law.
english translation
jayo'jayo vA paramezvarecchayA bhavatyanAyAsata eva dehinAm ॥ na kAlamullaMghya zazAka jIvituM mahezvaraH padmajanI ramApatiH॥ 25॥
hk transliteration by Sanscript