Progress:90.6%

तस्या आनयने भीतिर्न कार्य्याऽसुरसत्तम ।। युद्धं कार्यं प्रयत्नेन यदि सा योद्धुमिच्छति ।। ४६ ।।

O best of the asuras there is no need to fear in bringing her back If she wants to fight she should fight with great effort.

english translation

tasyA Anayane bhItirna kAryyA'surasattama || yuddhaM kAryaM prayatnena yadi sA yoddhumicchati || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं विज्ञापितो दैत्यो धूम्रलोचनसंज्ञकः ।। गत्वा हिमाचलं प्राह भुवनेशीमुमांशजाम्।। ४७।।

Thus directed the Daitya Dhūmrākṣa went to Himālaya and spoke to the goddess who was a part of Umā.

english translation

evaM vijJApito daityo dhUmralocanasaMjJakaH || gatvA himAcalaM prAha bhuvanezImumAMzajAm|| 47||

hk transliteration by Sanscript

भर्तुर्ममान्तिकं गच्छ नोचेत्त्वां घातयाम्यहम् ।। पुष्ट्याऽसुराणां सहितः सहस्राणां नितंबिनि ।। ४८।।

“O lady, approach my lord. Otherwise I shall kill you. I am accompanied by sixty-thousand Asuras”

english translation

bharturmamAntikaM gaccha nocettvAM ghAtayAmyaham || puSTyA'surANAM sahitaH sahasrANAM nitaMbini || 48||

hk transliteration by Sanscript

देव्युवाच ।। दैत्यराट्प्रेषितो वीर हंसि चेत्किं करोमि ते ।। परन्त्वसाध्यं गमनं मन्ये संग्राममन्तरा ।। ४९।।

The goddess said:— “O hero, yon are commissioned by the king of Daityas. If you kill me what can I do for you? But I consider it impossible to go without a fight.”

english translation

devyuvAca || daityarATpreSito vIra haMsi cetkiM karomi te || parantvasAdhyaM gamanaM manye saMgrAmamantarA || 49||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्तस्तामन्वधावद्दानवो धूम्रलोचनः।। हुंकारोच्चारणेनैव तन्ददाह महेश्वरी।। ५०।।

Thus addressed, the Dānava Dhūmrākṣa rushed at her but was burnt with a mere Huṅkāra uttered by her.

english translation

ityuktastAmanvadhAvaddAnavo dhUmralocanaH|| huMkAroccAraNenaiva tandadAha mahezvarI|| 50||

hk transliteration by Sanscript