1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
Progress:67.7%
21
पालने हि महाधर्मः प्रजानामिह दृश्यते ।। न तथा दृश्यतेऽरण्ये मा तेऽभूद्बुद्धिरीदृशी ।। २१।।
Great virtue accrues from the protection of the subjects. A similar opportunity is wanting in the forest. Let not your mind be directed that way.
english translation
pAlane hi mahAdharmaH prajAnAmiha dRzyate || na tathA dRzyate'raNye mA te'bhUdbuddhirIdRzI || 21||
22
ईदृशो नहि राजेन्द्र क्वचिद्धर्मः प्रविद्यते ।। प्रजानां पालने यादृक् पुरा राजर्षिभिः कृतः ।। २२।।
O leading king, nowhere such a virtue exists as it does in the protection of the subjects. This has been pursued by the saintly kings of yore.
IdRzo nahi rAjendra kvaciddharmaH pravidyate || prajAnAM pAlane yAdRk purA rAjarSibhiH kRtaH || 22||
23
स एवमुक्तो राजर्षिरुत्तंकेन महात्मना ।। कुवलाश्वः सुतं प्रादात्तस्मै धुन्धुनिवारणे ।। २३ ।।
Thus requested the saintly king entrusted his son Kuvalāśva with the task of thwarting Dhundhu.
sa evamukto rAjarSiruttaMkena mahAtmanA || kuvalAzvaH sutaM prAdAttasmai dhundhunivAraNe || 23 ||
24
भगवन्न्यस्तशस्त्रोहमयं तु तनयो मम ।। भविष्यति द्विजश्रेष्ठ धुन्धुमारो न संशयः ।। २४ ।।
“O holy lord, O excellent brahmin, I have already laid aside my weapons. Here is my son who will surely destroy Dhundhu.”
bhagavannyastazastrohamayaM tu tanayo mama || bhaviSyati dvijazreSTha dhundhumAro na saMzayaH || 24 ||
25
इत्युक्त्वा पुत्रमादिश्य ययौ स तपसे नृपः ।। कुवलाश्वश्च सोत्तङ्को ययौ धुन्धुविनिग्रहे ।। २५।।
Having said thus and instructed his son the king proceeded with penance. Kuvalāśva accompanied by Uttaṅka went to fight with Dhundhu.
ityuktvA putramAdizya yayau sa tapase nRpaH || kuvalAzvazca sottaGko yayau dhundhuvinigrahe || 25||
Chapter 37
Verses 16-20
Verses 26-30
Library
Shiva Purana
Umā-Saṃhitā
verses
verse
sanskrit
translation
english