Progress:54.8%

तान्दृष्ट्वा तु निवृत्तास्ते तपसो लब्धसद्वराः ।। चुक्रुधुर्मुनिशार्दूल दग्धुकामा स्तपोबलाः ।। ३१ ।।

O great king, after attaining boons when they returned they saw the trees. They were furious and wanted to burn them by the power of penance.

english translation

tAndRSTvA tu nivRttAste tapaso labdhasadvarAH || cukrudhurmunizArdUla dagdhukAmA stapobalAH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राचेतसा मुखेभ्यस्ते प्रासृजन्नग्निमारुतौ ।। वृक्षानुन्मूल्य वायुस्तानदहद्धव्यवाहनः ।। ३२ ।।

The Prācetasas created fire and wind from their mouths. The wind uprooted the trees and the fire burnt them.

english translation

prAcetasA mukhebhyaste prAsRjannagnimArutau || vRkSAnunmUlya vAyustAnadahaddhavyavAhanaH || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

वृक्षक्षयं ततो दृष्ट्वा किंचिच्छेषेषु शाखिषु ।। उपगम्याब्रवीदेतान्राजा सोमः प्रतापवान् ।। ३३ ।।

On seeing the destruction of trees and observing that only a few trees were left, the valorous king Soma approached them and said.

english translation

vRkSakSayaM tato dRSTvA kiMciccheSeSu zAkhiSu || upagamyAbravIdetAnrAjA somaH pratApavAn || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

सोम उवाच ।। कोपं यच्छत राजानस्सर्वे प्राचीनबर्हिषः ।। अनुभूतानुकन्येयं वृक्षाणां वरवर्णिनी ।। ३४ ।।

Soma said:— O Prācinabarhiṣas, O kings, subdue your anger. This daughter of the trees, Anubhūtā, is a woman of fair complexion.

english translation

soma uvAca || kopaM yacchata rAjAnassarve prAcInabarhiSaH || anubhUtAnukanyeyaM vRkSANAM varavarNinI || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

भविष्यं जानता सा तु धृता गर्भेण वै मया ।। भार्य्या वोऽस्तु महाभागास्सोमवंशविवर्द्धिनी ।। ३५ ।।

O fortunate ones, she was conceived by me in my womb as I knew the future. Let her be your wife and make the race of the moon flourish.

english translation

bhaviSyaM jAnatA sA tu dhRtA garbheNa vai mayA || bhAryyA vo'stu mahAbhAgAssomavaMzavivarddhinI || 35 ||

hk transliteration by Sanscript