Progress:51.3%

रेफाग्रं लंबकाग्रं करतलघटनं शुभ्रपद्मस्य बिन्दोस्तेनाकृष्टा सुधेयं पतति परपदे देवतानंदकारी ।। सारं संसारतारं कृतकलुषतरं कालतारं सतारं येनेदं प्लावितांगं स भवति न मृतः क्षुत्पिपासाविहीनः।। ३७।।

The tip of the tongue touches the tip of the uvula. The hands are clasped in the form of a white lotus. Drawn by him the nectar falls drop by drop. When he attains the great region he delights even the deities. This is the essential substance enabling one to cross the ocean of worldly existence, surmount all sins, cross the Kāla along with the star. He by whom the limbs have been drenched with the nectar never dies. He is devoid of hunger and thirst.

english translation

rephAgraM laMbakAgraM karatalaghaTanaM zubhrapadmasya bindostenAkRSTA sudheyaM patati parapade devatAnaMdakArI || sAraM saMsAratAraM kRtakaluSataraM kAlatAraM satAraM yenedaM plAvitAMgaM sa bhavati na mRtaH kSutpipAsAvihInaH|| 37||

hk transliteration by Sanscript