Shiva Purana
Progress:27.9%
यदा विजृम्भतेऽनंतो मदाघूर्णितलोचनः ॥ तदा चलति भूरेषा साद्रितोयाधिकानना ॥ २१॥
With his eyes rolling due to inebriation when Śeṣa stretches himself, the earth quakes along with all its mountains, oceans and forests.
english translation
yadA vijRmbhate'naMto madAghUrNitalocanaH ॥ tadA calati bhUreSA sAdritoyAdhikAnanA ॥ 21॥
hk transliteration by Sanscriptदशसाहस्रमेकैकं पातालं मुनि सत्तम ॥ अतलं वितलं चैव सुतलं च रसातलम् ॥ २२ ॥
O best of sages each of the ten thousand nether worlds Atala Vitala and Sutala and Rasatala.
english translation
dazasAhasramekaikaM pAtAlaM muni sattama ॥ atalaM vitalaM caiva sutalaM ca rasAtalam ॥ 22 ॥
hk transliteration by Sanscriptतलं तलातलं चाग्र्यं पातालं सप्तमं मतम् ॥ भूमेरधस्सप्त लोका इमे ज्ञेया विचक्षणैः॥ २३॥
The bottom of the bottom and the top of the bottom are considered to be the seventh nether world. These seven worlds under the earth are to be known by the wise.
english translation
talaM talAtalaM cAgryaM pAtAlaM saptamaM matam ॥ bhUmeradhassapta lokA ime jJeyA vicakSaNaiH॥ 23॥
hk transliteration by Sanscriptउच्छ्रायो द्विगुणश्चैषां सर्वेषां रत्नभूमयः ॥ रत्नवन्तोऽथ प्रासादा भूमयो हेमसंभवाः॥ २४॥
The height of each of these is twice its extent. The surfaces of all are grounds of gems. The palaces are full of gems and their terraces are made of gold.
english translation
ucchrAyo dviguNazcaiSAM sarveSAM ratnabhUmayaH ॥ ratnavanto'tha prAsAdA bhUmayo hemasaMbhavAH॥ 24॥
hk transliteration by Sanscriptतेषु दानवदैतेया नागानां जातयस्तथा ॥ निवसंति महानागा राक्षसा दैत्यसंभवाः ॥ २५॥
Dānavas, Daiteyas, Serpents, and Rākṣasas of the Daitya origin reside there.
english translation
teSu dAnavadaiteyA nAgAnAM jAtayastathA ॥ nivasaMti mahAnAgA rAkSasA daityasaMbhavAH ॥ 25॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
Progress:27.9%
यदा विजृम्भतेऽनंतो मदाघूर्णितलोचनः ॥ तदा चलति भूरेषा साद्रितोयाधिकानना ॥ २१॥
With his eyes rolling due to inebriation when Śeṣa stretches himself, the earth quakes along with all its mountains, oceans and forests.
english translation
yadA vijRmbhate'naMto madAghUrNitalocanaH ॥ tadA calati bhUreSA sAdritoyAdhikAnanA ॥ 21॥
hk transliteration by Sanscriptदशसाहस्रमेकैकं पातालं मुनि सत्तम ॥ अतलं वितलं चैव सुतलं च रसातलम् ॥ २२ ॥
O best of sages each of the ten thousand nether worlds Atala Vitala and Sutala and Rasatala.
english translation
dazasAhasramekaikaM pAtAlaM muni sattama ॥ atalaM vitalaM caiva sutalaM ca rasAtalam ॥ 22 ॥
hk transliteration by Sanscriptतलं तलातलं चाग्र्यं पातालं सप्तमं मतम् ॥ भूमेरधस्सप्त लोका इमे ज्ञेया विचक्षणैः॥ २३॥
The bottom of the bottom and the top of the bottom are considered to be the seventh nether world. These seven worlds under the earth are to be known by the wise.
english translation
talaM talAtalaM cAgryaM pAtAlaM saptamaM matam ॥ bhUmeradhassapta lokA ime jJeyA vicakSaNaiH॥ 23॥
hk transliteration by Sanscriptउच्छ्रायो द्विगुणश्चैषां सर्वेषां रत्नभूमयः ॥ रत्नवन्तोऽथ प्रासादा भूमयो हेमसंभवाः॥ २४॥
The height of each of these is twice its extent. The surfaces of all are grounds of gems. The palaces are full of gems and their terraces are made of gold.
english translation
ucchrAyo dviguNazcaiSAM sarveSAM ratnabhUmayaH ॥ ratnavanto'tha prAsAdA bhUmayo hemasaMbhavAH॥ 24॥
hk transliteration by Sanscriptतेषु दानवदैतेया नागानां जातयस्तथा ॥ निवसंति महानागा राक्षसा दैत्यसंभवाः ॥ २५॥
Dānavas, Daiteyas, Serpents, and Rākṣasas of the Daitya origin reside there.
english translation
teSu dAnavadaiteyA nAgAnAM jAtayastathA ॥ nivasaMti mahAnAgA rAkSasA daityasaMbhavAH ॥ 25॥
hk transliteration by Sanscript