Progress:20.9%

इत्येवमादिभिर्दानैस्सुखं यांति यमालयम् ।। स्वर्गे तु विविधान्भोगान्प्राप्नुवंति सदा नराः ।। १६ ।।

By these and similar charitable gifts people go happily to Yama’s abode. They attain different pleasures in the heaven.

english translation

ityevamAdibhirdAnaissukhaM yAMti yamAlayam || svarge tu vividhAnbhogAnprApnuvaMti sadA narAH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वेषामेव दानानामन्नदानं परं स्मृतम् ।। सद्यः प्रीतिकरं हृद्यं बलबुद्धिविवर्धनम् ।। १७।।

Of all charitable gifts the gift of food is the greatest. It is pleasing. It gives pleasure immediately. It enhances strength and intellect.

english translation

sarveSAmeva dAnAnAmannadAnaM paraM smRtam || sadyaH prItikaraM hRdyaM balabuddhivivardhanam || 17||

hk transliteration by Sanscript

नान्नदानसमं दानं विद्यते मुनिसत्तम ।। अन्नाद्भवंति भूतानि तदभावे म्रियंति च ।। १८।।

O excellent sage, there is no other charitable gift on a par with the gift of food. All living beings originate from food. In its absence they die.

english translation

nAnnadAnasamaM dAnaM vidyate munisattama || annAdbhavaMti bhUtAni tadabhAve mriyaMti ca || 18||

hk transliteration by Sanscript

रक्तं मांसं वसा शुक्रं क्रमादन्नात्प्रवर्धते ।। शुक्राद्भवंति भूतानि तस्मादन्नमयं जगत् ।। १९ ।।

Food gives blood, flesh, fat and semen and out of semen living beings are born. Hence the universe is identical with food.

english translation

raktaM mAMsaM vasA zukraM kramAdannAtpravardhate || zukrAdbhavaMti bhUtAni tasmAdannamayaM jagat || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

हेमरत्नाश्वनागेन्द्रैर्नारीस्रक्चंदनादिभिः ।। समस्तैरपि संप्राप्तैर्न रमंति बुभुक्षिताः ।। २०।।

Hungry men are not delighted even if they possess these things viz—gold, gems, horses, elephants, women, garlands, sandal paste and the like.

english translation

hemaratnAzvanAgendrairnArIsrakcaMdanAdibhiH || samastairapi saMprAptairna ramaMti bubhukSitAH || 20||

hk transliteration by Sanscript