Progress:48.2%

अनिच्छया सुतां दत्त्वा सुखं तिष्ठतु भारते ।। तस्मै भक्त्या सुतां दत्त्वा मोक्षं प्राप्स्यति निश्चितम्।।१६।।

Let him stay in Bhārata after giving his daughter without willingness. It is certain he will attain salvation if he gives his daughter with devotion.

english translation

anicchayA sutAM dattvA sukhaM tiSThatu bhArate || tasmai bhaktyA sutAM dattvA mokSaM prApsyati nizcitam||16||

hk transliteration by Sanscript

पश्चात्सप्तर्षयस्सर्वे बोधयिष्यन्ति पर्वतम् ।। पिनाकिना विना दुर्गा वरं नान्यं वरिष्यति।।१७।।

Afterwards the seven celestial sages will properly persuade the mountain. Except Pināka-bearing deity, Pārvatī will not marry any other person.

english translation

pazcAtsaptarSayassarve bodhayiSyanti parvatam || pinAkinA vinA durgA varaM nAnyaM variSyati||17||

hk transliteration by Sanscript

अथवा गच्छत सुरा ब्रह्मलोकं सवासवाः ।। वृत्तं कथयत स्वं तत्स वः कार्यं करिष्यति ।।१८।।

Or, O gods, all of you go to Brahmā’s region taking Indra with you. Tell Brahmā all your details. He will get your work done immediately.

english translation

athavA gacchata surA brahmalokaM savAsavAH || vRttaM kathayata svaM tatsa vaH kAryaM kariSyati ||18||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। तच्छ्रुत्वा ते समालोच्याजग्मुर्मम सभां सुराः ।। सर्वे निवेदयांचक्रुर्नत्वा तद्गतमादरात् ।।१९।।

Brahmā said: On hearing it and consulting among themselves the gods came to my Assembly. After duly bowing to me they informed me about the details.

english translation

brahmovAca || tacchrutvA te samAlocyAjagmurmama sabhAM surAH || sarve nivedayAMcakrurnatvA tadgatamAdarAt ||19||

hk transliteration by Sanscript

देवानां तद्वचः श्रुत्वा शिवनिन्दाकरं तदा ।। वेदवक्ता विलप्याहं तानवोचं सुरान्मुने ।। 2.3.31.२० ।।

On hearing the words of the gods about censuring Śiva, O sage, I the reciter of the Vedas spoke to them in an aggrieved tone.

english translation

devAnAM tadvacaH zrutvA zivanindAkaraM tadA || vedavaktA vilapyAhaM tAnavocaM surAnmune || 2.3.31.20 ||

hk transliteration by Sanscript