Progress:47.9%

वरं दत्त्वा शिवं चाथ तादृशं प्रीतितो हृदा ।। अन्तर्धाय पुनस्तत्र सुननर्त्त स भिक्षुकः ।।३६।।

And He had granted her the auspicious boon with pleasure and vanished. The mendicant now continued the dance.

english translation

varaM dattvA zivaM cAtha tAdRzaM prItito hRdA || antardhAya punastatra sunanartta sa bhikSukaH ||36||

hk transliteration by Sanscript

ततो मेना सुरत्नानि स्वर्णपात्रस्थितानि च ।। तस्मै दातुं ययौ प्रीत्या तद्भूति प्रीतमानसः ।। ३७ ।।

Menā who was greatly delighted took gems and jewels in gold vessels in order to give them to Him.

english translation

tato menA suratnAni svarNapAtrasthitAni ca || tasmai dAtuM yayau prItyA tadbhUti prItamAnasaH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

तानि न स्वीचकारासौ भिक्षां याचे शिवां च ताम् ।। पुनस्सुनृत्यं गानश्च कौतुकात्कर्तुमुद्यतः ।। ३८ ।।

But the dancer did not accept the gifts. He requested for the hand of Pārvatī and began to dance and sing again.

english translation

tAni na svIcakArAsau bhikSAM yAce zivAM ca tAm || punassunRtyaM gAnazca kautukAtkartumudyataH || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

मेना तद्वचनं श्रुत्वा चुकोपाति सुविस्मिता ।। भिक्षुकं भर्त्सयामास बहिष्कर्तुमियेष सा ।। ३९ ।।

Menā was surprised on hearing his words and she was furious. She rebuked the mendicant and wished to drive him out.

english translation

menA tadvacanaM zrutvA cukopAti suvismitA || bhikSukaM bhartsayAmAsa bahiSkartumiyeSa sA || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरे तत्र गंगातो गिरिराययौ ।। ददर्श पुरतो भिक्षुं प्रांगणस्थं नराकृतिम् ।। 2.3.30.४० ।।

In the meantime the lord of mountains returned from the Gaṅgā. He saw the mendicant in the human form in his court-yard.

english translation

etasminnantare tatra gaMgAto girirAyayau || dadarza purato bhikSuM prAMgaNasthaM narAkRtim || 2.3.30.40 ||

hk transliteration by Sanscript