Progress:41.7%

सकामोद्दीपनकरं कोकिलाकलकूजितम् ।। आसीदति सुरम्यं हि मनोहरमतिप्रियम् ।। ६ ।।

The sweet cooings of the cuckoos heightened emotions of love. They were exquisite and pleasing to the mind.

english translation

sakAmoddIpanakaraM kokilAkalakUjitam || AsIdati suramyaM hi manoharamatipriyam || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

भ्रमराणां तथा शब्दा विविधा अभवन्मुने ।। मनोहराश्च सर्वेषां कामोद्दीपकरा अपि ।। ७ ।।

O sage, diverse sounds of the hummings of the bees rang sweet in the ears of everyone heightening temptations of love.

english translation

bhramarANAM tathA zabdA vividhA abhavanmune || manoharAzca sarveSAM kAmoddIpakarA api || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

चंद्रस्य विशदा कांतिर्विकीर्णा हि समंतत ।। कामिनां कामिनीनां च दूतिका इव साभवत् ।। ८ ।।

The bright light of the moon scattered all around appeared to be the emissary of lovers and their beloveds.

english translation

caMdrasya vizadA kAMtirvikIrNA hi samaMtata || kAminAM kAminInAM ca dUtikA iva sAbhavat || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

मानिनां प्रेरणायासीत्तत्काले कालदीपिका ।। मारुतश्च सुखः साधो ववौ विरहिणोऽप्रियः ।। ९ ।।

At that time the Kāladīpikā (brilliant lamp) induced reticent haughty persons to love. O good sir, the wind blew gently but distressed those who were separated from their beloveds.

english translation

mAninAM preraNAyAsIttatkAle kAladIpikA || mArutazca sukhaH sAdho vavau virahiNo'priyaH || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं वसंतविस्तारो मदनावेशकारकः ।। वनौकसां तदा तत्र मुनीनां दुस्सहोऽत्यभूत् ।। 2.3.18.१० ।।

Thus the vast diffusion of Spring caused the display of emotions of love. It was unbearable to the forestdwelling sages.

english translation

evaM vasaMtavistAro madanAvezakArakaH || vanaukasAM tadA tatra munInAM dussaho'tyabhUt || 2.3.18.10 ||

hk transliteration by Sanscript